La paz aguza el tema

De Casiopea
Revisión del 16:55 1 mar 2018 de Florence (discusión | contribs.)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)



TítuloLa paz aguza el tema
AutorGodofredo Iommi
Páginas2
Imágenes2
Ancho 21 cms.
Alto 25,5 cms.
Fecha1995
ColecciónPoesía
FondoIommi-Amunátegui
ConjuntoCarpeta 01
Número de Ingreso001
NotaHay dos papeles con el poema, una manuscrita (a) y escrito sobre hoja cuaderno de composición, tinta negra y título en azul; algunas anotaciones ilegibles adláteres. La segunda versión (b) es una hoja carta impresa en tipografía, también con anotaciones en los márgenes, todas del autor –en este caso no se transcriben.El manuscrito no tiene data; se propone una: mediados de los ‘90, era la época de Godo en San Martín y 8 Norte, Viña del Mar.
PDFArchivo:La Paz Aguza el Tema.pdf
Código
IOM-POE-IAM-C01-PAZ-995-001


 La paz aguza el tema
                           que flota en su silencio
                                                  y Bernadette
                                                                      de Pau
                          acoge
                                       la madre
                                                           transminada
                       de virginidad
                                                  a quien el coro
                                                                   ensalza
                 allí donde
                                Mercedes la mendiga
                                                                    que me guía
      –(como un tiempo)–
                                          a la mesura de la nave
cuyo el lugar
                     al infinito que adviene
                                         en la construida
        hospitalidad para que rime
                                                           el murmullo
        común con la armonía
                                                   celeste donde
        se atiene
                        el tres por[1] uno Uno
                                                      de la Deidad
        que mueve
                              il cel e l’altre stelle.[2]-

---

  1. En el original [a] se lee “el tres po uno”; suponemos falta la r, por cuanto la versión tipográfica [b] corrige el error.
  2. El texto parece remitir a la Divina Commedia, «Paradiso», Canto XXXIII, 145: “l’amor che move il sole e l’altre stelle”. He buscado la palabra cel, pero no me resuena en italiano, parece cielo, suena como sol (sole); error involuntario u otra cosa, lo mantenemos por ahora como en el manuscrito y lo remarcamos con cursivas.

---

Fondo Iommi-Amunátegui / Carpeta 01:

---