Diferencia entre revisiones de «L'Infinito»
De Casiopea
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 27: | Línea 27: | ||
<pre> | <pre> | ||
Siempre cara me | Siempre cara me fue esta colina yerma | ||
y este seto, que en tanta parte | y este seto, que en tanta parte | ||
del último horizonte la mirada excluye. | del último horizonte la mirada excluye. |
Revisión del 11:48 23 ago 2007
Giacomo Leopardi
Sempre caro mi fu quest'ermo colle, E questa siepe, che da tanta parte Dell'ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando, interminati Spazi di là da quella, e sovrumani Silenzi, e profondissima quiete Io nel pensier mi fingo; ove per poco Il cor non si spaura. E come il vento Odo stormir tra queste piante, io quello Infinito silenzio a questa voce Vo comparando: e mi sovvien l'eterno, E le morte stagioni, e la presente E viva, e il suon di lei. Così tra questa Immensità s'annega il pensier mio: E il naufragar m'è dolce in questo mare.
en castellano, versión de Godofredo Iommi M.,
en Poemas Leídos en los Talleres de la Escuela de Arquitectura 1980-1981
Siempre cara me fue esta colina yerma y este seto, que en tanta parte del último horizonte la mirada excluye. Pero sentándome y mirando, interminables espacios más allá de aquel, y sobrehumanos silencios y profundísima quietud en el pensar me finjo; donde por poco el corazón no se espanta. Y como el viento oigo susurrar entre estas plantas, yo, aquel infinito silencio a esta voz voy comparando y me sobreviene lo eterno y las estaciones muertas, y la presente y viva, el sonido de ella. Así entre esta inmensidad se anega el pensamiento mío. Y el naufragar me es dulce en este mar
en castellano, versión de Carlos López S.
Amé siempre esta colina, y el cerco que me impide ver más allá del horizonte. Mirando a lo lejos los espacios ilimitados, los sobrehumanos silencios y su profunda quietud, me encuentro con mis pensamientos, y mi corazón no se asusta. Escucho los silbidos del viento sobre los campos, y en medio del infinito silencio tanteo mi voz: me subyuga lo eterno, las estaciones muertas, la realidad presente y todos sus sonidos. Así, a través de esta inmensidad se ahoga mi pensamiento: y naufrago dulcemente en este mar.