Diferencia entre revisiones de «Epica Americana»
(→Nota) |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Publicación | |||
|Título=Epica Americana | |||
|Año=1983 | |||
|Autor=Godofredo Iommi, | |||
|Coautores=Claudio Girola, | |||
|Imagen=epica_portada_web.jpg | |||
|Tipo de Publicación=Artículo en Revista de Divulgación | |||
|Revista=Hombre y Universo N.2 | |||
|Editorial=Relaciones Culturales y Estudiantiles PUCCh | |||
|Edición=1a | |||
|Colección=Amereida | |||
|Ciudad=Santiago | |||
|Páginas=21 a 34 | |||
|Palabras Clave=américa, poética, constel | |||
|PDF=AME 1983 Epica_Americana.pdf | |||
|Carreras Relacionadas=Arquitectura, Diseño Gráfico, Diseño Industrial | |||
}} | |||
¿no fue el hallazgo ajeno<br> | ¿no fue el hallazgo ajeno<br> | ||
a los descubrimientos | a los descubrimientos | ||
Línea 47: | Línea 64: | ||
porque así como el trabajo encubre<br> | porque así como el trabajo encubre<br> | ||
la mano que se arriesga<br> | la mano que se arriesga<br> | ||
la seña<br> | |||
la verdadera seña miente como el día<br> | la verdadera seña miente como el día<br> | ||
para salvar de otros usos<br> | para salvar de otros usos<br> | ||
Línea 66: | Línea 83: | ||
comenzar otro pasado! | comenzar otro pasado! | ||
''(poema inicial de Amereida)'' | ''(poema inicial de [[Amereida]])'' | ||
Línea 75: | Línea 92: | ||
Los textos elegidos se tomaron, en lo posible, de ediciones que están al alcance de todos para evitar la rareza del encuentro con el cronista respectivo y con el fin de despertar a muchos a una “lectura” nueva; palabra ésta que bajo un fuerte rigor filosófico François Fédier tradujo de Logos. Esta pequeña y modesta selección sólo pretende advertir y abrir una medida. Ojalá estos textos contribuyan a serenarnos y medirnos en el epos que nos tocó. | Los textos elegidos se tomaron, en lo posible, de ediciones que están al alcance de todos para evitar la rareza del encuentro con el cronista respectivo y con el fin de despertar a muchos a una “lectura” nueva; palabra ésta que bajo un fuerte rigor filosófico François Fédier tradujo de Logos. Esta pequeña y modesta selección sólo pretende advertir y abrir una medida. Ojalá estos textos contribuyan a serenarnos y medirnos en el epos que nos tocó. | ||
Los textos corresponden a las crónicas de las siguientes ediciones: | Los textos corresponden a las crónicas de las siguientes ediciones: | ||
Línea 96: | Línea 114: | ||
Editorial Universitaria S.A. – Santiago de Chile 1970. | Editorial Universitaria S.A. – Santiago de Chile 1970. | ||
'''Amereida'''<br> | '''[[Amereida]]'''<br> | ||
Fragmentos cartas de Vespucci y relato de Pigafetta<br> | Fragmentos cartas de Vespucci y relato de Pigafetta<br> | ||
Editorial Cooperativa Lambda – Santiago de Chile, 1967. | Editorial Cooperativa Lambda – Santiago de Chile, 1967. | ||
Línea 165: | Línea 183: | ||
==SU TESTIGO CELESTE== | ==SU TESTIGO CELESTE== | ||
“¿Quién hechó los cordeles para la fábrica | “¿Quién hechó los cordeles para la fábrica<br> | ||
de la tierra? – Dime si lo has pensado<br> | |||
de la tierra? – Dime si lo has pensado | ¿o en qué cimientos están aseguradas<br> | ||
¿o en qué cimientos están aseguradas | |||
sus basas?” | sus basas?” | ||
Pues que se acabase de entender la traza | Pues que se acabase de entender la traza<br> | ||
de este del mundo maravilloso edificio<br> | |||
de este del mundo maravilloso edificio | David, cantor de Dios dice así: “Tú que fundaste<br> | ||
la tierra sobre su estabilidad misma y firmeza<br> | |||
David, cantor de Dios dice así: “Tú que fundaste | sin que se bambolée ni trastorne<br> | ||
para siempre jamás”, para que en sí misma<br> | |||
la tierra sobre su estabilidad misma y firmeza | susténtese sin haber menester otros apoyos<br> | ||
sin que se bambolée ni trastorne | |||
para siempre jamás”, para que en sí misma | |||
susténtese sin haber menester otros apoyos | |||
ni estribos... | ni estribos... | ||
tienen las obras del arte divina | tienen las obras del arte divina<br> | ||
un no sé qué de gracia y primor<br> | |||
un no sé qué de gracia y primor | como escondido y secreto<br> | ||
con que una y otra y muchas veces miradas<br> | |||
como escondido y secreto | gusto nuevo causan siempre<br> | ||
al revés de las humanas que aunque<br> | |||
con que una y otra y muchas veces miradas | con mucho artificio fabricadas<br> | ||
en haciendo costumbre de mirarse<br> | |||
gusto nuevo causan siempre | apenas hay poner los ojos con atención. Más<br> | ||
la mar si la miráis u ojos ponéis en alto peñasco<br> | |||
al revés de las humanas que aunque | que sale acullá con extrañeza o el campo cuando<br> | ||
vestido está de su natural verdura y flores<br> | |||
con mucho artificio fabricadas | o el raudal bramando su combate<br> | ||
causan siempre nueva recreación y<br> | |||
en haciendo costumbre de mirarse | |||
apenas hay poner los ojos con atención. Más | |||
la mar si la miráis u ojos ponéis en alto peñasco | |||
que sale acullá con extrañeza o el campo cuando | |||
vestido está de su natural verdura y flores | |||
o el raudal bramando su combate | |||
causan siempre nueva recreación y | |||
jamás la vista enfada. | jamás la vista enfada. | ||
más bastar como testigo fiel en el cielo | más bastar como testigo fiel en el cielo<br> | ||
la Luna debe<br> | |||
la Luna debe | pues entonces solamente se oscurece<br> | ||
y padece<br> | |||
pues entonces solamente se oscurece | eclipse cuando acaece<br> | ||
ponérsele la redondez de la tierra<br> | |||
y padece | en medio del mundo<br> | ||
rodeada de todos los orbes celestes<br> | |||
eclipse cuando acaece | también que la noche veremos<br> | ||
ninguna otra ser<br> | |||
ponérsele la redondez de la tierra | sino la oscuridad causada<br> | ||
de la sombra de la tierra<br> | |||
en medio del mundo | or pasársele el sol<br> | ||
rodeada de todos los orbes celestes | |||
también que la noche veremos | |||
ninguna otra ser | |||
sino la oscuridad causada | |||
de la sombra de la tierra | |||
a otra banda | a otra banda | ||
que mismos son los cielos que se mueven | que mismos son los cielos que se mueven<br> | ||
y en ellos andan entorno las estrellas<br> | |||
y en ellos andan entorno las estrellas | alegar podemos con los ojos<br> | ||
y de partes y enteras regiones de cielo<br> | |||
alegar podemos con los ojos | no sólo las lúcidas y resplandecientes<br> | ||
como la que llama Vía Láctea y nuestro vulgar<br> | |||
y de partes y enteras regiones de cielo | dice Camino de Santiago<br> | ||
sino mucho más digo por otras partes oscuras<br> | |||
no sólo las lúcidas y resplandecientes | y negras que en el cielo hay que sin discrepar<br> | ||
como la que llama Vía Láctea y nuestro vulgar | |||
dice Camino de Santiago | |||
sino mucho más digo por otras partes oscuras | |||
y negras que en el cielo hay que sin discrepar | |||
se menean con el mismo compás que las estrellas | se menean con el mismo compás que las estrellas | ||
cuanto a ser el cielo todo | cuanto a ser el cielo todo<br> | ||
figura redonda<br> | |||
figura redonda | es tanta verdad puntualmente<br> | ||
es tanta verdad puntualmente | |||
que con ojos nuestros vemos | que con ojos nuestros vemos | ||
los que vivimos en Pirú | los que vivimos en Pirú<br> | ||
para saber que el cielo todo redondo ciñe<br> | |||
para saber que el cielo todo redondo ciñe | y rodea la tierra<br> | ||
basta de este hemisferio mirar la aquella parte<br> | |||
y rodea la tierra | región del cielo que da vuelta la tierra<br> | ||
que jamás los antiguos vieron,<br> | |||
basta de este hemisferio mirar la aquella parte | basta haber notado y visto ambos dos polos<br> | ||
en que el cielo revuélvese como en sus quicios<br> | |||
región del cielo que da vuelta la tierra | digo en el ártico y el antártico<br> | ||
cuando pasada la línea equinoccial trocamos<br> | |||
que jamás los antiguos vieron, | norte con sur<br> | ||
basta haber notado y visto ambos dos polos | |||
en que el cielo revuélvese como en sus quicios | |||
digo en el ártico y el antártico | |||
cuando pasada la línea equinoccial trocamos | |||
norte con sur | |||
acá en el Pirú | acá en el Pirú | ||
¿Quién dirá que la nao Victoria | ¿Quién dirá que la nao Victoria<br> | ||
no ganó y triunfó la redondez<br> | |||
no ganó y triunfó la redondez | de la tierra<br> | ||
pues dio al mundo vuelta<br> | |||
de la tierra | la inmensidad del océano?<br> | ||
¿A quien no le parecerá que toda la grandez de la tierra<br> | |||
pues dio al mundo vuelta | por mayor que se pinte sujeta está a los pies de un hombre<br> | ||
la inmensidad del océano? | |||
¿A quien no le parecerá que toda la grandez de la tierra | |||
por mayor que se pinte sujeta está a los pies | |||
de un hombre | |||
pues la pudo medir? | pues la pudo medir? | ||
==CUYA ANDANZA DOMINADA== | |||
Reprende Lucano la curiosidad de César<br> | |||
—“¿Qué tienes tú romano, que ponerte a inquerir<br> | |||
del Nilo el nacimiento?”—<br> | |||
y al propio Nilo dice: “Pues tu nacimiento es<br> | |||
tan oculto que ignora<br> | |||
el mundo todo cuya seas” | el mundo todo cuya seas” | ||
más Sophonias conforme a escrituras | más Sophonias conforme a escrituras<br> | ||
del Evangelio la vocación hablando:<br> | |||
del Evangelio la vocación hablando: | "De más allá de los ríos de Etiopía<br> | ||
traeránme los hijos de mí esparcidos" | |||
traeránme los hijos de mí | |||
y el filósofo: "No hay duda sino que<br> | |||
en todo ha de proceder el otro mundo<br> | |||
y | como este de acá<br> | ||
en todas las demás cosas y especialmente<br> | |||
en el nacimiento y orden de los vientos" | |||
Más Aristóteles siente que la tierra<br> | |||
de este polo sur es habitable según<br> | |||
grandísima longitud de oriente a poniente<br> | |||
y según latitud de polo sur a equinoccial<br> | |||
cortísima ser | cortísima ser | ||
Tan de revés es esto de la verdad | Tan de revés es esto de la verdad<br> | ||
que cuasi la habitación todo en esta banda<br> | |||
que cuasi la habitación todo en esta banda | |||
de polo a línea es según la latitud | de polo a línea es según la latitud | ||
–"son en la tierra iguales las regiones<br> | |||
a las del cielo<br> | |||
a las del cielo | y de estas cinco, aquella que está<br> | ||
en medio<br> | |||
y de estas cinco, aquella que está | no tiene poblaciones por el bravo calor"– | ||
en medio | |||
no tiene poblaciones por el bravo | |||
los antiguos veían que en tanto<br> | |||
una era región más caliente era cuanto<br> | |||
se acercaba al mediodía e inferían<br> | |||
que la que se allegase a tanto<br> | |||
que el sol tuviese sobre cabeza<br> | |||
perpetuo y necesario habrían de sentir<br> | |||
excesivo calor, razón que venció a los antiguos | excesivo calor, razón que venció a los antiguos | ||
por no habitable la tórrida zona | por no habitable la tórrida zona<br> | ||
y que por vistas de ojos aún hoy<br> | |||
y que por vistas de ojos aún hoy | dijiéramos todos razón matemática y concluyente<br> | ||
cuán flaco es nuestro entendimiento para alcanzar<br> | |||
dijiéramos todos razón matemática y concluyente | estas naturales cosas<br> | ||
más ya<br> | |||
cuán flaco es nuestro entendimiento para alcanzar | podemos a dicha de siglos nuestros decir<br> | ||
le cupo alcanzar los dos maravillas grandes:<br> | |||
estas naturales cosas | navegarse el mar océano y gozar<br> | ||
hombres en tórrida zona<br> | |||
más ya | de lindísimo temple<br> | ||
podemos a dicha de siglos nuestros decir | |||
le cupo alcanzar los dos maravillas grandes: | |||
navegarse el mar océano y gozar | |||
hombres en tórrida zona | |||
de lindísimo temple | |||
que nunca los antiguos pudieron persuadir | que nunca los antiguos pudieron persuadir | ||
–"la nao corta el agua y sus ondas<br> | |||
sin dejar rastro do pasa<br> | |||
sin dejar rastro do pasa | ni senda hacer en onda"– dijo el sabio<br> | ||
más con fuerza de piedra imán<br> | |||
ni senda hacer en | el océano todo grande a camino descubierto abre<br> | ||
que virtud tal comunicó el Creador<br> | |||
más con fuerza de piedra imán | que sólo el hierro al tocarla<br> | ||
queda de mira y movimiento a norte<br> | |||
el océano todo grande a camino descubierto abre | |||
que virtud tal comunicó el Creador | |||
que sólo el hierro al tocarla | |||
queda de mira y movimiento a norte | |||
sin desfallecer en parte alguna del mundo | sin desfallecer en parte alguna del mundo | ||
Otros disputen e inquieran causas de no sé qué simpatía | Otros disputen e inquieran causas de no sé qué simpatía<br> | ||
más gusto me da a mí alabar al Hacedor:<br> | |||
más gusto me da a mí alabar al Hacedor: | –"Oh Padre cuya<br> | ||
providencia gobierna a un palo camino dando<br> | |||
muy cierto por la mar y senda segura entre las fieras ondas<br> | |||
justamente mostrando<br> | |||
providencia gobierna a un palo camino dando | que todo librar pudieras aunque fuese yendo sin nao por mar,<br> | ||
más porque tus obras no carezcan sabiduría<br> | |||
muy cierto por la mar y senda segura entre las fieras ondas | por esto confían los hombres sus vidas a un madero<br> | ||
y pequeño y atravesando mar<br> | |||
justamente mostrando | en un barco se han escapado"– dijo Salomón<br> | ||
Y –"Que los que bajan a la mar en naos son los que han visto<br> | |||
que todo librar pudieras aunque fuese yendo sin nao por mar, | las obras del Señor y maravillas en lo profundo"–<br> | ||
No es de las menores maravillas divinas<br> | |||
más porque tus obras no carezcan sabiduría | que fuerza de pequeña pedrezuela mande en el mar<br> | ||
y obligue al abismo inmenso a obedecer<br> | |||
por esto confían los hombres sus vidas a un madero | |||
y pequeño y atravesando mar | |||
en un barco se han | |||
Y | |||
No es de las menores maravillas divinas | |||
que fuerza de pequeña pedrezuela mande en el mar | |||
y obligue al abismo inmenso a obedecer | |||
y estar a su orden | y estar a su orden | ||
In nomine Domini Nostri Jhesu Christi | In nomine Domini Nostri Jhesu Christi<br> | ||
Rey y Reina de las Españas y de las islas de la mar<br> | |||
Rey y Reina de las Españas y de las islas de la mar | después Vustras Altezas haber dado fin a guerra de moros<br> | ||
y acabádola en la muy grande ciudad de Granada<br> | |||
después Vustras Altezas haber dado fin a guerra de moros | a donde vide poner las banderas reales<br> | ||
en torres de Alfambra y vide salir<br> | |||
y acabádola en la muy grande ciudad de Granada | al Rey Moro a puertas de la ciudad y besar<br> | ||
y de aquel presente mes habiendo yo dado<br> | |||
a donde vide poner las banderas reales | información de tierras de Indias<br> | ||
y de un gran Príncipe llamado Gran Can<br> | |||
en torres de Alfambra y vide salir | que en romance dice Rey de Reyes<br> | ||
como muchas veces el y antecesores a Roma<br> | |||
al Rey Moro a puertas de la ciudad y besar | doctores pidieron y nunca el Sancto Padre proveyera<br> | ||
y tantos pueblos se perdían en idolatrías<br> | |||
y de aquel presente mes habiendo yo dado | altezas vuestros católicos cripstianos y enemigos<br> | ||
de la secta de mahoma, idolatría y herejías<br> | |||
información de tierras de Indias | a mi pensaron enviar, Cristóbal Colón, a las dichas partidas<br> | ||
y de un gran Príncipe llamado Gran Can | |||
que en romance dice Rey de Reyes | |||
como muchas veces el y antecesores a Roma | |||
doctores pidieron y nunca el Sancto Padre proveyera | |||
y tantos pueblos se perdían en idolatrías | |||
altezas vuestros católicos cripstianos y enemigos | |||
de la secta de mahoma, idolatría y herejías | |||
a mi pensaron enviar, Cristóbal Colón, a las dichas partidas | |||
para la conversión dellas a la santa fé | para la conversión dellas a la santa fé | ||
Y ordenaron no fuese por tierra al oriente | Y ordenaron no fuese por tierra al oriente<br> | ||
por donde se acostumbre andar<br> | |||
por donde se acostumbre andar | salvo por camino de occidente por donde<br> | ||
hasta hoy no sabemos haya nadie pasado. Así que<br> | |||
salvo por camino de occidente por donde | echados fuera a todos los judíos de vuestros reinos<br> | ||
mandaron a mi que con armada suficiente me fuese<br> | |||
hasta hoy no sabemos haya nadie pasado. Así que | a las dichas partidas de Yndias...<br> | ||
y partí yo a doce días del mes de mayo<br> | |||
echados fuera a todos los judíos de vuestros reinos | de Granada del mesmo año de 1492 en sábado<br> | ||
y a villa de Palos vine puerto de mar donde<br> | |||
mandaron a mi que con armada suficiente me fuese | tres navíos para semejante fecho aptos armé<br> | ||
y abastecido mucho y de mucha gente de la mar<br> | |||
a las dichas partidas de Yndias... | del dicho puerto partí antes de la salida del sol<br> | ||
con media hora, en viernes a tres del mes de agosto<br> | |||
y partí yo a doce días del mes de mayo | del año dicho y llevé el camino de las islas<br> | ||
de Canaria de Vuestras Altezas que son en la mar océana<br> | |||
de Granada del mesmo año de 1492 en sábado | do allí tomar mi derrota y navegar<br> | ||
y a villa de Palos vine puerto de mar donde | |||
tres navíos para semejante fecho aptos armé | |||
y abastecido mucho y de mucha gente de la mar | |||
del dicho puerto partí antes de la salida del sol | |||
con media hora, en viernes a tres del mes de agosto | |||
del año dicho y llevé el camino de las islas | |||
de Canaria de Vuestras Altezas que son en la mar océana | |||
do allí tomar mi derrota y navegar | |||
tanto que llegase a Yndias | tanto que llegase a Yndias | ||
==ABRE SU ILUSION SU REALIDAD== | |||
Entre día y noche<br> | |||
once leguas o doce<br> | |||
navegó al guesudeste y andarían<br> | |||
y a ratos que parece<br> | |||
en la noche anduvieron a quince millas<br> | |||
por hora<br> | |||
si no está mentirosa la letra<br> | |||
"Gracias a Dios, dice el Almirante,<br> | |||
los aires muy dulces<br> | |||
como en abril en Sevilla que placer<br> | |||
estar a ellos, tan olorosos son”. Pareció<br> | |||
muy fresca la yerba, muchos pajarillos de campo<br> | |||
grajaos y ánades y un alcatraz<br> | |||
Mudóse el viento y corrió el gueste<br> | |||
cuarta al noroeste<br> | |||
a cuatro leguas anduvo y once de día<br> | |||
y la noche veinte –contó la gente diez y siete– | y la noche veinte –contó la gente diez y siete– | ||
Toda la noche oyeron | Toda la noche oyeron<br> | ||
Pasar de pájaros. Navegó al guesudeste a diez<br> | |||
Pasar de pájaros. Navegó al guesudeste a diez | por hora y doce a ratos y a ratos siete<br> | ||
entre día y noche. Contó a la gente 44 no más.<br> | |||
por hora y doce a ratos y a ratos siete | Aquí la gente no lo podía sufrir<br> | ||
quejábase del largo del viaje. Los esforzó<br> | |||
entre día y noche. Contó a la gente 44 no más. | mejor que pudo, buenas esperanzas dándoles y añadía<br> | ||
que por demás era quejarse pues había venido a Yndias<br> | |||
Aquí la gente no lo podía sufrir | y así proseguir lo había hasta hallarlas<br> | ||
mejor que pudo, buenas esperanzas dándoles y añadía | |||
que por demás era quejarse pues había venido a Yndias | |||
y así proseguir lo había hasta hallarlas | |||
con la ayuda del Señor | con la ayuda del Señor | ||
mucha mar tuvieron más que toda<br> | |||
la tenida en viaje, vieron<br> | |||
la tenida en viaje, vieron | pardelas y junco verde y lo de la Pinta<br> | ||
caña y palo y otro palillo labrado<br> | |||
pardelas y junco verde y lo de la Pinta | a hierro parecía y yerba que nace en tierra<br> | ||
y una tablilla aún. También los de la Niña<br> | |||
caña y palo y otro palillo labrado | vieron señales de tierra y un palillo<br> | ||
descaramojos cargado. Respiraron y alegráronse<br> | |||
a hierro parecía y yerba que nace en tierra | A sol puesto camino al gueste y porque la<br> | ||
Pinta era más velera iba delante del Almirante<br> | |||
y una tablilla aún. También los de la Niña | halló tierra<br> | ||
vieron señales de tierra y un palillo | |||
descaramojos cargado. Respiraron y alegráronse | |||
A sol puesto camino al gueste y porque la | |||
Pinta era más velera iba delante del Almirante | |||
halló tierra | |||
y hizo las señas que el Almirante había mandado | y hizo las señas que el Almirante había mandado | ||
Vido primero, que se decía un marinero Rodrigo | Vido primero, que se decía un marinero Rodrigo<br> | ||
de Triana<br> | |||
de Triana | puesto el Almirante en las diez de la noche<br> | ||
estando<br> | |||
puesto el Almirante en las diez de la noche | vido lumbre del castillo de popa<br> | ||
llamó a Pero Gutiérrez repostero destrados<br> | |||
estando | del Rey y que mirase, y así lo hizo y vídola<br> | ||
Díjolo a Rodrigo Sánchez de Segovia, quel Rey y<br> | |||
vido lumbre del castillo de popa | Reina enviaban por veedor en la armada, el cual<br> | ||
nada vido porque no estaba en lugar que pudiese.<br> | |||
llamó a Pero Gutiérrez repostero destrados | Se vido una vez o dos como candelilla de<br> | ||
del Rey y que mirase, y así lo hizo y vídola | |||
Díjolo a Rodrigo Sánchez de Segovia, quel Rey y | |||
Reina enviaban por veedor en la armada, el cual | |||
nada vido porque no estaba en lugar que pudiese. | |||
Se vido una vez o dos como candelilla de | |||
cera era que alzaba y levantaba. | cera era que alzaba y levantaba. | ||
EL HALLAZGO NO ES EL ENCUENTRO | ==EL HALLAZGO NO ES EL ENCUENTRO== | ||
Las velas todas amainaron y quedaron<br> | |||
con el tréo o vela grande sin bonetas<br> | |||
y a la corda pusiéronse temporizando<br> | |||
hasta el día viernes que a una isleta<br> | |||
de Lucayos llegaron que en india lengua<br> | |||
dícese Guanahaní. Luego vieron gentes desnudas<br> | |||
y el Almirante salió en barca armada<br> | |||
“Yo, porque nos tuviesen mucha amistad<br> | |||
porque cognoscí era gente que se libraría<br> | |||
y convertiría a nuestra sancta fé con amor que no<br> | |||
por fuerza<br> | |||
dí a ellos bonetes colorados, cuentas de vidrio<br> | |||
que se ponían al pescuezo<br> | |||
con que hobieron placer<br> | |||
y tanto quedaron nuestros que era maravilla. | y tanto quedaron nuestros que era maravilla. | ||
Cuáles después venían a barcas de las naos | Cuáles después venían a barcas de las naos<br> | ||
nadando y trayendo papagayos, hilo de algodón<br> | |||
nadando y trayendo papagayos, hilo de algodón | en ovillo y azagayas trocándonosla por cascabeles<br> | ||
y cuentas que dabamos. Andan todos desnudos<br> | |||
en ovillo y azagayas trocándonosla por cascabeles | como su madre los parió; y también las mujeres<br> | ||
aunque no vide más que un farto moza. Todos<br> | |||
y cuentas que dabamos. Andan todos desnudos | que vi mancebos<br> | ||
muy bien hechos, de muy fermosos cuerpos y<br> | |||
como su madre los parió; y también las mujeres | muy buenas<br> | ||
caras, cabellos gruesos cuasi como sedas de cola<br> | |||
aunque no vide más que un farto moza. Todos | de caballo e cortos, salvo unos pocos detrás que<br> | ||
jamas cortan. Dellos de prieto se pintan y son,<br> | |||
que vi mancebos | de la color de los Canarios, ni negros ni blancos<br> | ||
y dellos de colorado y de blanco se pintan y dellos<br> | |||
muy bien hechos, de muy fermosos cuerpos y | de lo que fallan y las caras y todo el cuerpo y<br> | ||
dellos<br> | |||
muy buenas | sólo los ojos y dellos sólo la nariz”... | ||
caras, cabellos gruesos cuasi como sedas de cola | |||
de caballo e cortos, salvo unos pocos detrás que | |||
jamas cortan. Dellos de prieto se pintan y son, | |||
de la color de los Canarios, ni negros ni blancos | |||
y dellos de colorado y de blanco se pintan y dellos | |||
de lo que fallan y las caras y todo el cuerpo y | |||
dellos | |||
sólo los ojos y dellos sólo la nariz” ... | |||
Estuvimos en un templo de los caníbales<br> | |||
estatuas semejantes a la Pietá encontramos<br> | |||
Oímos decir... el hijo va al templo dice<br> | |||
al ídolo que está enfermo el padre y pregunta<br> | |||
si ha de curarse o no<br> | |||
allí hasta que le responda queda. Si le dice “no”<br> | |||
toma a su casa corta la cabeza paterna<br> | |||
la cuecen y al estar blanca la colocan en el templo<br> | |||
Seyti se llama el ídolo y de él hace un hombre<br> | |||
considerado santo, con túnica de algodón vestido | considerado santo, con túnica de algodón vestido | ||
jamás habla. Por la mañana se coloca en el centro | jamás habla. Por la mañana se coloca en el centro<br> | ||
del templo y posée<br> | |||
del templo y posée | a la primera mujer que entre; luego el resto de<br> | ||
mujeres la besan – ocsa dignísima, pués dignado<br> | |||
a la primera mujer que entre; luego el resto de | usarla había el santo. Viven realmente como animales<br> | ||
cuando hambre comen, cuando deseos hacen coito<br> | |||
mujeres la besan – ocsa dignísima, pués dignado | y salvo entre hermanos, todos viven en común.<br> | ||
Más a mi parecer son gente fría, poco libidinosa<br> | |||
usarla había el santo. Viven realmente como | acaso porque se alimentan mal... son grandes<br> | ||
sodomitas aunque creo no saben si eso está bien<br> | |||
animales | |||
cuando hambre comen, cuando deseos hacen coito | |||
y salvo entre hermanos, todos viven en común. | |||
Más a mi parecer son gente fría, poco libidinosa | |||
acaso porque se alimentan mal ... son grandes | |||
sodomitas aunque creo no saben si eso está bien | |||
o está mal. | o está mal. | ||
En pocos días encontramos muchas islas | En pocos días encontramos muchas islas<br> | ||
no bajamos a tierra, islas tan unidas<br> | |||
no bajamos a tierra, islas tan unidas | que el Almirante llamó de Las Once Mil<br> | ||
Vírgenes. Uno de esos días, echado el<br> | |||
que el Almirante llamó de Las Once Mil | ancla, venir vimos desde un cabo una canoa<br> | ||
con tres o cuatro caníbales dos mujeres y dos<br> | |||
Vírgenes. Uno de esos días, echado el | cautivos a los cuales, cual siempre hacen<br> | ||
cuando apresan acababánle de cortar el mienbro<br> | |||
ancla, venir vimos desde un cabo una canoa | generativo al ras del vientre<br> | ||
que aún estaban dolientes... Apresamos<br> | |||
con tres o cuatro caníbales dos mujeres y dos | |||
cautivos a los cuales, cual siempre hacen | |||
cuando apresan acababánle de cortar el mienbro | |||
generativo al ras del vientre | |||
que aún estaban dolientes ... Apresamos | |||
la canoa; junto con esclavos otros caníbales | la canoa; junto con esclavos otros caníbales | ||
fueron enviados a España. Yo estando en batel | fueron enviados a España. Yo estando en batel<br> | ||
apresé bellísima caníbal y el Señor Almirante<br> | |||
apresé bellísima caníbal y el Señor Almirante | me regaló. La tenía en mi camarote y desnuda<br> | ||
estando según su costumbre, deseos de solazarme<br> | |||
me regaló. La tenía en mi camarote y desnuda | con ella me vinieron. Cuando quise ella se opuso<br> | ||
y atacó con la uñas en tal forma que no hubiera<br> | |||
estando según su costumbre, deseos de solazarme | querido empezar. Más así las cosas, para contaros<br> | ||
todo, tomé soga y la azoté tan bien que gritos<br> | |||
con ella me vinieron. Cuando quise ella se opuso | inauditos lanzó hasta que no creyeredes.<br> | ||
Finalmente<br> | |||
y atacó con la uñas en tal forma que no hubiera | nos pusimos en tal forma de acuerdo que baste decir<br> | ||
querido empezar. Más así las cosas, para contaros | |||
todo, tomé soga y la azoté tan bien que gritos | |||
inauditos lanzó hasta que no creyeredes. | |||
Finalmente | |||
nos pusimos en tal forma de acuerdo que baste | |||
decir | |||
parecía amaestrada en escuela de rameras. | parecía amaestrada en escuela de rameras. | ||
Arboles hay de algodón, infinidad de higueras | Arboles hay de algodón, infinidad de higueras<br> | ||
uno de fruto lleno de gránulos como el higo<br> | |||
uno de fruto lleno de gránulos como el higo | color rojo escarlata, a nuestro gusto demasiado<br> | ||
bueno– con estos se tiñen de rojo y negro.<br> | |||
color rojo escarlata, a nuestro gusto demasiado | Unos arbustos cual alcachofas cuatro veces, empero<br> | ||
más altos con fruto cual piña pero doble en grande<br> | |||
fruto magnífico que a corte de cuchilla<br> | |||
como un rábano. Y otros muy grandes y altos<br> | |||
Unos arbustos cual alcachofas cuatro veces, | ya como con hueso dentro cual huevo, dividido<br> | ||
en tres bueno de comer e inmediato digerir, otros<br> | |||
empero | producen mirobálanos, uno espinoso como erizo<br> | ||
da un huevo lleno de lana de color frailuno. | |||
más altos con fruto cual piña pero doble en grande | |||
fruto magnífico que a corte de cuchilla | |||
como un rábano. Y otros muy grandes y altos | |||
ya como con hueso dentro cual huevo, dividido | |||
en tres bueno de comer e inmediato digerir, otros | |||
producen mirobálanos, uno espinoso como erizo | |||
da un huevo lleno de lana de color frailuno. | |||
Hay<br> | |||
además en las islas los que dan fruto como granada<br> | |||
que acercándole fuego enciéndense como yesca<br> | |||
y de muy bella luz. Rajándolos dan buena<br> | |||
trementina<br> | |||
con que remediábamos heridos, otros<br> | |||
incidiéndolos<br> | |||
dan leche que se hace cera y arde como cera y<br> | |||
arbustos parecidos al rosal de largo fruto cual<br> | |||
canuto de gránulos picantes como pimienta<br> | |||
quellos<br> | |||
comen como una manzana. Hierbas en manojos,<br> | |||
altas<br> | |||
cual esparto, que majan, curten e hilan y redes<br> | |||
hacen. Raíces como rábanos que rallan cual queso<br> | |||
nosotros, y sobre piedra al fuego, amplia, ponen<br> | |||
y hacen hogaza que como pan dura hasta quince<br> | |||
días, Y tantas veces nos sacó de apuros. | días, Y tantas veces nos sacó de apuros. | ||
Es siguiendo así la costa encontramos | Es siguiendo así la costa encontramos<br> | ||
una isla bellísima que comenzaba en cabo<br> | |||
una isla bellísima que comenzaba en cabo | y fui el primero en descubrir. Una vuelta tiene<br> | ||
de veinticinco leguas y también por amor a mí<br> | |||
y fui el primero en descubrir. Una vuelta tiene | el señor Almirante le llamó “La Bella Savonesa”<br> | ||
y me la regaló. De acuerdo a formas y modos conveniente<br> | |||
de veinticinco leguas y también por amor a mí | della tomé posesión, tal como hacía el Señor Almirante<br> | ||
el señor Almirante le llamó “La Bella Savonesa” | |||
y me la regaló. De acuerdo a formas y modos | |||
conveniente | |||
della tomé posesión, tal como hacía el Señor | |||
Almirante | |||
con las otras a nombre de Su Majestad El Rey, | con las otras a nombre de Su Majestad El Rey, | ||
o sea yo | o sea yo<br> | ||
en virtud de notarial instrumento, sobre dicha isla<br> | |||
en virtud de notarial instrumento, sobre dicha isla | arranqué hierbas, corté árboles, planté la cruz<br> | ||
y también la horca, y en nombre de Dios la bauticé<br> | |||
arranqué hierbas, corté árboles, planté la cruz | con el nombre de la Bella Savonesa, y bella<br> | ||
realmente<br> | |||
y también la horca, y en nombre de Dios la | puédesela llamar pues hay más de treinta y siete<br> | ||
caseríos con treinta mil almas al menos. Todo esto<br> | |||
bauticé | |||
con el nombre de la Bella Savonesa, y bella | |||
realmente | |||
puédesela llamar pues hay más de treinta y siete | |||
caseríos con treinta mil almas al menos. Todo esto | |||
anotó también el Señor Almirante en su libro. | anotó también el Señor Almirante en su libro. | ||
partió el Almirante iba a la vela con poco viento | partió el Almirante iba a la vela con poco viento<br> | ||
vino el cacique con tres canoas y alcanzó al Almirante<br> | |||
vino el cacique con tres canoas y alcanzó al | tan concertado venía que no es dejar de escribir<br> | ||
forma<br> | |||
Almirante | de su estado. La una canoa era muy grande como<br> | ||
una grande fusta y muy pintada; allí veía su<br> | |||
tan concertado venía que no es dejar de escribir | persona e<br> | ||
la mujer e dos hijas, la una de fasta diez y ocho años<br> | |||
forma | muy fermosa, desnuda del todo, muy honesta;<br> | ||
la otra era<br> | |||
de su estado. La una canoa era muy grande como | menor y dos niños mochachos sus fijos y cinco hermanos<br> | ||
y otros criados y los otros todos debían ser criados<br> | |||
una grande fusta y muy pintada; allí veía su | y vasallos. Traía él su canoa a un hombre como alférez;<br> | ||
este sólo venía en pie en la canoa a la proa con sayo<br> | |||
persona e | de plumas coloradas, de hechura cota de armas<br> | ||
y en la<br> | |||
la mujer e dos hijas, la una de fasta diez y ocho | cabeza grande plumaje que tan bien parecía<br> | ||
y en la<br> | |||
años | mano traía una bandera blanca sin señal alguna;<br> | ||
dos o tres<br> | |||
muy fermosa, desnuda del todo, muy honesta; | hombres venían con las caras pintadas colores de<br> | ||
mesma manera y cual celada traía cada uno plumaje<br> | |||
la otra era | y en la frente una tableta redonda grande<br> | ||
cual plato<br> | |||
menor y dos niños mochachos sus fijos y cinco | pintadas así la una como la otra de misma obra y color<br> | ||
e traían estos en la mano un juguete tañían. Dos<br> | |||
hermanos | traían en otra forma pintados dos trompetas de palo<br> | ||
muy labrados de pájaros y otras sutilezas; el leño<br> | |||
y otros criados y los otros todos debían ser | en que eran muy negro y fino y cada uno un<br> | ||
sombrero de<br> | |||
criados | plumas verdes muy sotil, seis con plumas blancas<br> | ||
y todos<br> | |||
y vasallos. Traía él su canoa a un hombre como | |||
alférez; | |||
este sólo venía en pie en la canoa a la proa con | |||
sayo | |||
de plumas coloradas, de hechura cota de armas | |||
y en la | |||
cabeza grande plumaje que tan bien parecía | |||
y en la | |||
mano traía una bandera blanca sin señal alguna; | |||
dos o tres | |||
hombres venían con las caras pintadas colores de | |||
mesma manera y cual celada traía cada uno | |||
plumaje | |||
y en la frente una tableta redonda grande | |||
cual plato | |||
pintadas así la una como la otra de misma obra | |||
y color | |||
e traían estos en la mano un juguete tañían. Dos | |||
traían en otra forma pintados dos trompetas de | |||
palo | |||
muy labrados de pájaros y otras sutilezas; el leño | |||
en que eran muy negro y fino y cada uno un | |||
sombrero de | |||
plumas verdes muy sotil, seis con plumas blancas | |||
y todos | |||
en guarda de las cosas del cacique | en guarda de las cosas del cacique | ||
El cacique de un isla Guanique traía al pescuezo | El cacique de un isla Guanique traía al pescuezo<br> | ||
una joya de arambre muy fino y tanto que parece<br> | |||
una joya de arambre muy fino y tanto que parece | oro diez y ocho quilates, de henchura como flor de liz<br> | ||
tamaña como un plato: traía al pescuezo con sartal<br> | |||
oro diez y ocho quilates, de henchura como flor | de gordas cuentas de mármol que ellos tienen<br> | ||
en gran<br> | |||
de liz | precio y en la cabeza<br> | ||
guirnaldas de piedras verdes, menudas y<br> | |||
tamaña como un plato: traía al pescuezo con | coloradas en<br> | ||
orden puestas y entremedias blancas mayores<br> | |||
sartal | y más<br> | ||
una joya grande colgada sobre la frente y a las orejas<br> | |||
de gordas cuentas de mármol que ellos tienen | dos grandes tabletas de oro le colgaban con sartillas<br> | ||
de verdes, menudas cuentas; un cinto traía<br> | |||
en gran | aunque andaba<br> | ||
desnudo, ceñido de la misma obra de la guirnalda<br> | |||
precio y en la cabeza | y todo<br> | ||
guirnaldas de piedras verdes, menudas y | |||
coloradas en | |||
orden puestas y entremedias blancas mayores | |||
y más | |||
una joya grande colgada sobre la frente y a las | |||
orejas | |||
dos grandes tabletas de oro le colgaban con | |||
sartillas | |||
de verdes, menudas cuentas; un cinto traía | |||
aunque andaba | |||
desnudo, ceñido de la misma obra de la guirnalda | |||
y todo | |||
lo otro de cuerpo al descubierto | lo otro de cuerpo al descubierto | ||
y así su mujer venía adornada, desnuda, | y así su mujer venía adornada, desnuda,<br> | ||
descubierta<br> | |||
descubierta | salvo un solo lugar de su miembro que de una cosilla<br> | ||
al tamaño de naranjo de algodón cubría.<br> | |||
salvo un solo lugar de su miembro que de una | Traía en los brazos, debajo el sobaco, bulto de<br> | ||
algodón al modo de brahónes de jubones<br> | |||
cosilla | antiguos franceses;<br> | ||
otros dos traía y más grande como ahorcas en<br> | |||
al tamaño de naranjo de algodón cubría. | cada pierna el suyo debajo las rodillas. La hija mayor<br> | ||
y más hermosa toda andaba desnuda, un solo<br> | |||
Traía en los brazos, debajo el sobaco, bulto de | cordón de<br> | ||
piedras muy negras y menudas traía solamente ceñido<br> | |||
algodón al modo de brahónes de jubones | del cual colgaban cosa de hechura de hoja de yedra<br> | ||
de piedras verdes y coloradas pegadas sobre<br> | |||
antiguos franceses; | algodón tejido | ||
otros dos traía y más grande como ahorcas | |||
en | |||
cada pierna el suyo debajo las rodillas. La hija | |||
mayor | |||
y más hermosa toda andaba desnuda, un solo | |||
cordón de | |||
piedras muy negras y menudas traía solamente | |||
ceñido | |||
del cual colgaban cosa de hechura de hoja de yedra | |||
de piedras verdes y coloradas pegadas sobre | |||
algodón | |||
tejido | |||
La grande canoa venía entre las dos y luego como<br> | |||
llegó al navío, a dar comenzó a los maestros y gente<br> | |||
cosas de su comarca. Era de mañana y el<br> | |||
Almirante estaba<br> | |||
rezando y no vido ahína las dádivas y<br> | |||
determinación<br> | |||
de la venida y cuando el Almirante salió ya tenía<br> | |||
enviados a los vasallos volviesen a las canoas<br> | |||
e iban ya lejos<br> | |||
y luego que le vido al Almirante se fue a él con cara<br> | |||
muy alegre diciendo: | muy alegre diciendo: | ||
“Amigo, tengo determinado dejar | “Amigo, tengo determinado dejar<br> | ||
la tierra e irme contigo a ver el Rey, la Reina y<br> | |||
la tierra e irme contigo a ver el Rey, la Reina y | Príncipe su hijo, los mayores señores del mundo,<br> | ||
cuyo<br> | |||
Príncipe su hijo, los mayores señores del mundo, | |||
cuyo | |||
el poder ha sojuzgado acá tantas tierras por ti, | el poder ha sojuzgado acá tantas tierras por ti, | ||
que los obedeces y vas por sus mandato todo este | que los obedeces y vas por sus mandato todo este<br> | ||
mundo sojuzgando. Yo sé que en todas las islas de<br> | |||
mundo sojuzgando. Yo sé que en todas las islas de | esta comarca de infinito número de gente y gran mundo,<br> | ||
te temen y han gran miedo; pues antes que tomes<br> | |||
esta comarca de infinito número de gente y gran | mi tierra y señorío quiero ir contigo con mi casa en<br> | ||
tus navíos a ver los grandes Rey Reina, tus señores,<br> | |||
mundo, | ver la tierra más abundosa y rica del mundo,<br> | ||
ver las<br> | |||
te temen y han gran miedo; pues antes que tomes | maravillas de Castilla que son muchas, según tu indio<br> | ||
me ha dicho. “Y el Almirante habiendo<br> | |||
mi | compasión de él<br> | ||
y de su fija y de sus fijos y de su mujer, se lo<br> | |||
tierra y señorío quiero ir contigo con mi casa en | estorbó viendo su inocencia y sana voluntad y dijo<br> | ||
que él lo recibía por vasallo del Rey de España y<br> | |||
tus navíos a ver los grandes Rey Reina, tus | de la Reina y que se quedase... e ficieron amistad | ||
señores, | |||
ver la tierra más abundosa y rica del mundo, | |||
ver las | |||
maravillas de Castilla que son muchas, según tu | |||
indio | |||
me ha dicho. “Y el Almirante habiendo | |||
compasión de él | |||
y de su fija y de sus fijos y de su mujer, se lo | |||
estorbó viendo su inocencia y sana voluntad y dijo | |||
que él lo recibía por vasallo del Rey de España y | |||
de la Reina y que se quedase ... e ficieron | |||
amistad | |||
navegué al luengo de la costa<br> | |||
desde tierra hacia el poniente y cuanto<br> | |||
más andaba hallaba el agua de la mar<br> | |||
más dulce y más sabrosa. Y andando<br> | |||
llegué a un lugar donde me parecían las tierras<br> | |||
labradas y surgí y envié las barcas a tierra<br> | |||
y como fuese esta sierra, más allá del poniente<br> | |||
eran más llanas. Mandé levantar anclas<br> | |||
corrí costa fasta el cabo desta sierra<br> | |||
y allí a un rio surgí... allende una punta<br> | |||
que llamé de l’Aguja hallé más tierras<br> | |||
las más hermosas del mundo y muy pobladas.<br> | |||
Esta gente es muy mucha e de buen parecer<br> | |||
la nuestra que fue a tierra los hallaron<br> | |||
convenibles y recibiéronle honradamente | convenibles y recibiéronle honradamente | ||
... dos personas principales vinieron con | ... dos personas principales vinieron con<br> | ||
todo el pueblo, Creen el uno padre el otro hijo<br> | |||
todo el pueblo, Creen el uno padre el otro hijo | y a una casa muy grande hecha a dos aguas<br> | ||
y no redonda como tienda de campo<br> | |||
y a una casa muy grande hecha a dos aguas | Tenían muchas sillas e ficieronle asentar<br> | ||
traer pan y de muchas maneras frutas<br> | |||
y no redonda como tienda de campo | e vino de muchas maneras blanco e tinto<br> | ||
más no de uva... y así mismo el maíz<br> | |||
Tenían muchas sillas e ficieronle asentar | que es simiente que hace espiga como una mazorca<br> | ||
de que yo llevé allá y hay mucho en Castilla ya.<br> | |||
traer pan y de muchas maneras frutas | Los hombres todos estaban juntos a un cabo<br> | ||
de la casa, y las mujeres en otro.<br> | |||
e vino de muchas maneras blanco e tinto | Recibieron ambas las partes gran pena<br> | ||
por qué no se entendían, ellos para preguntar<br> | |||
más no de uva ... y así mismo el maíz | a los otros de nuestra patria y los nuestros<br> | ||
por saber de la suya... | |||
que es simiente que hace espiga como una | |||
mazorca | |||
de que yo llevé allá y hay mucho en Castilla ya. | |||
Los hombres todos estaban juntos a un cabo | |||
de la casa, y las mujeres en otro. | |||
Recibieron ambas las partes gran pena | |||
por qué no se entendían, ellos para preguntar | |||
a los otros de nuestra patria y los nuestros | |||
por saber de la suya ... | |||
luego levanté anclas<br> | |||
Esta gente de muy linda estatura<br> | |||
altos de cuerpos y lindos gestos<br> | |||
cabellos muy largos e llanos y<br> | |||
traen las cabezas atadas con pañuelos labrados,<br> | |||
hermosos, de lejos seda parecen y almaizares.<br> | |||
La color de esta gente es más blanca que otra<br> | |||
qué haya en Yndias visto.<br> | |||
Todos traían al pescuezo y a los brazos algo<br> | |||
a la guisa destas tierras y muchas<br> | |||
piezas traían de oro bajo colgando al pescuezo.<br> | |||
Dellos las canoas son grandes y de mejor hechura<br> | |||
que no son estas otras<br> | |||
y más livianas<br> | |||
y en el medio de cada una tienen<br> | |||
un apartamiento como cámara<br> | |||
en que ví que andaban los principales<br> | |||
con sus mujeres. | con sus mujeres. | ||
Llame allí a este tugar Jardines | Llame allí a este tugar Jardines<br> | ||
porque así se conformaba por el nombre.<br> | |||
porque así se conformaba por el nombre. | Al día siguiente hallé que había sinon tres brazos<br> | ||
de fondo con creencia que éste sería isla<br> | |||
Al día siguiente hallé que había sinon tres brazos | y podía yo salir al norte. Ansí anduve mucho<br> | ||
camino hasta un golfo muy grande y del uno<br> | |||
de fondo con creencia que éste sería isla | |||
y podía yo salir al norte. Ansí anduve mucho | |||
camino hasta un golfo muy grande y del uno | |||
salía un rio grandísimo. | salía un rio grandísimo. | ||
Fui yo muy descontento della | Fui yo muy descontento della<br> | ||
cuando ví que no podía salir al norte<br> | |||
cuando ví que no podía salir al norte | ni andar al austro ni al poniente<br> | ||
porque cercado estaba por todas partes<br> | |||
ni andar al austro ni al poniente | ... en estas bocas con rugir fuerte era pelea<br> | ||
del agua dulce con la salada. La dulce empujaba<br> | |||
porque cercado estaba por todas partes | a la otra que no entrase y la salada porque la otra<br> | ||
... en estas bocas con rugir fuerte era pelea | |||
del agua dulce con la salada. La dulce empujaba | |||
a la otra que no entrase y la salada porque la otra | |||
no salíase. | no salíase. | ||
LA PUERTA | ==LA PUERTA== | ||
Cuándo llegaron el día veintitrés a pueblo<br> | |||
de aquél cacique y a algún oro y perlas y noticias<br> | |||
aún más precisas del mar que buscaban<br> | |||
Balboa dejó allí a quiénes estaban dolientes<br> | |||
y tras unas horas el veinticuatro continuaba su marcha<br> | |||
con los setenta que le quedaban ese día mismo<br> | |||
pasó tierras de otro cacique ausentado<br> | |||
y sin cuidarse pasó adelante. A las diez<br> | |||
matutinas, monte raso arriba, los guías dijeron<br> | |||
que desde la cumbre se podía divisar el mar<br> | |||
ordenó que se detuvieran y sólo adelantándose | ordenó que se detuvieran y sólo adelantándose | ||
llegó a lo alto y pudo | llegó a lo alto y pudo<br> | ||
desde allí el primero contemplar el mar<br> | |||
desde allí el primero contemplar el mar | que a lo lejos se extendía<br> | ||
hasta perderse sus aguas en el horizonte.<br> | |||
que a lo lejos se extendía | Postrándose en tierra, hincado de rodillas<br> | ||
y alzando al cielo las manos, saludó<br> | |||
hasta perderse sus aguas en el horizonte. | al Mar Austral y dio infinitas gracias a Dios<br> | ||
y a Todos los santos del cielo<br> | |||
Postrándose en tierra, hincado de rodillas | que la palma de una empresa tán grande<br> | ||
a él habíanle guardado, que no era hombre<br> | |||
y alzando al cielo las manos, saludó | de gran ingenio, ni de letras, ni de la nobleza.<br> | ||
Hechas las oraciones a su modo de soldado<br> | |||
al Mar Austral y dio infinitas gracias a Dios | llamó a sus camaradas y con mano derecha<br> | ||
y a Todos los santos del cielo | |||
que la palma de una empresa tán grande | |||
a él habíanle guardado, que no era hombre | |||
de gran ingenio, ni de letras, ni de la nobleza. | |||
Hechas las oraciones a su modo de soldado | |||
llamó a sus camaradas y con mano derecha | |||
señalando, les hizo ver el deseado mar. | señalando, les hizo ver el deseado mar. | ||
tomó consigo, el veintinueve, veintiséis | tomó consigo, el veintinueve, veintiséis<br> | ||
de los más alentados que a su lado estaban<br> | |||
de los más alentados que a su lado estaban | con propósito de andar la media legua que<br> | ||
aún distaba la mar, llegó a la ribera “a la hora<br> | |||
con propósito de andar la media legua que | de vísperas”, a unos grandes ancones<br> | ||
que llamó golfo de San Migue, por ser ese su día,<br> | |||
aún distaba la mar, llegó a la ribera “a la hora | a tiempo de la menguante, lleno de árboles que<br> | ||
impedían penetrar por la mucha lama en el mar.<br> | |||
de vísperas”, a unos grandes ancones | Sentaron en espera de la creciente y a su tiempo<br> | ||
“el capitán Vasco Núñez en nombre<br> | |||
que llamó golfo de San Migue, por ser ese su día, | del muy Serenísimo é Católico Rey<br> | ||
don Fernándo, quinto de tal nombre, et de la Reina | |||
a tiempo de la menguante, lleno de árboles que | |||
impedían penetrar por la mucha lama en el mar. | |||
Sentaron en espera de la creciente y a su tiempo | |||
“el capitán Vasco Núñez en nombre | |||
del muy Serenísimo é Católico Rey | |||
don Fernándo, quinto de tal nombre, et de la | |||
Reina | |||
Serenísima y Católica doña Jhoana, su hija, é<br> | |||
por corona a ceptro de Castilla tomó<br> | |||
en la mano una bandera y perdón real<br> | |||
de Sus Altezas, en que estaba pintada una imagen<br> | |||
de la Virgen Santa María, Nuestra Señora<br> | |||
con su precioso Hijo, Nuestro Redentor Jesu-Cripsto<br> | |||
en brazos y al pié de la imagen las armas reales<br> | |||
de Castilla y de León pintados; y con una espada<br> | |||
desnuda y una rodéla en las manos<br> | |||
entró en él agua de la mar salada,<br> | |||
hasta que le dio á las rodillas, e comenzóse<br> | |||
á pasear diciendo: | á pasear diciendo: | ||
“Vivan los muy altos é muy poderosos | “Vivan los muy altos é muy poderosos<br> | ||
Reyes don Fernando e doña Jhoana, Reyes<br> | |||
Reyes don Fernando e doña Jhoana, Reyes | ¿de Castilla é de León é de Aragón etc. ¿en cuyo<br> | ||
nombre e por lá corona real de Castilla<br> | |||
¿de Castilla é de León é de Aragón etc. ¿en cuyo | tomó é apehendó la posesión real é corporal<br> | ||
é actualmente de estas mares é tierras é costas<br> | |||
nombre e por lá corona real de Castilla | é puertos é islas australes. Con todos sus anexos<br> | ||
é reinos é provincias que les pertenecen,<br> | |||
tomó é apehendó la posesión real é corporal | é pertenecer pueden en cualquier manera<br> | ||
é por cualquier razón é título que sea o ser pueda<br> | |||
é actualmente de estas mares é tierras é costas | antiguo o moderno é del tiempo pasado é presente<br> | ||
ó por venir, sin contradicción alguna.<br> | |||
é puertos é islas australes. Con todos sus anexos | E si algún otro príncipe ó capitán,<br> | ||
chripstiano ó infiel ó de cualquier ley ó secta<br> | |||
é reinos é provincias que les pertenecen, | ó condición que sea pretende algún derecho<br> | ||
é pertenecer pueden en cualquier manera | |||
é por cualquier razón é título que sea o ser pueda | |||
antiguo o moderno é del tiempo pasado é presente | |||
ó por venir, sin contradicción alguna. | |||
E si algún otro príncipe ó capitán, | |||
chripstiano ó infiel ó de cualquier ley ó secta | |||
ó condición que sea pretende algún derecho | |||
á estas tierras é mares | á estas tierras é mares | ||
Yo estoy presto é aparejado | Yo estoy presto é aparejado<br> | ||
de se lo contradecir ó defender en nombre<br> | |||
de se lo contradecir ó defender en nombre | de los Reyes de Castilla, presentes o por venir<br> | ||
cuyo es aqueste imperio e señorío de aquestas Indias<br> | |||
de los Reyes de Castilla, presentes o por venir | islas é Tierra Firme septentrional é austral<br> | ||
con sus mares así en el polo ártico<br> | |||
cuyo es aqueste imperio e señorío de aquestas | como en el antártico, en la una y en la otra parte<br> | ||
de la línea equinoccial, dentro o fuera de los trópicos<br> | |||
Indias | de Cáncer é Capricornio segúnd que más<br> | ||
cumplidamente a sus Majestades é subcesores.<br> | |||
islas é Tierra Firme septentrional é austral | Todo ello é cada cósa é parte dello compete é pertenece,<br> | ||
ó como más largamente por escripto protesto que se dirá<br> | |||
con sus mares así en el polo ártico | ó se pueda decir é alegar a favor de su real<br> | ||
patrimonio, é agóra é en todo tiempo<br> | |||
como en el antártico, en la una y en la otra parte | en tanto quel mundo turare hasta el universal final<br> | ||
de la línea equinoccial, dentro o fuera de los | |||
trópicos | |||
de Cáncer é Capricornio segúnd que más | |||
cumplidamente a sus Majestades é subcesores. | |||
Todo ello é cada cósa é parte dello compete é | |||
pertenece, | |||
ó como más largamente por escripto protesto que | |||
se dirá | |||
ó se pueda decir é alegar a favor de su real | |||
patrimonio, é agóra é en todo tiempo | |||
en tanto quel mundo turare hasta el universal | |||
final | |||
juicio de los mortales | juicio de los mortales | ||
Y hechos sus autos é protestaciones convinientes | Y hechos sus autos é protestaciones convinientes<br> | ||
obligándose a lo defender, en el dicho nombre<br> | |||
obligándose a lo defender, en el dicho nombre | con la espada en la mano así en el mar como en la tierra<br> | ||
con la espada en la mano así en el mar como en | |||
la tierra | |||
contra todas o cualquier pidiólo por testimonio. | contra todas o cualquier pidiólo por testimonio. | ||
E todos los que allí se hallaron respondieron<br> | |||
E todos los que allí se hallaron respondieron | el capitán Vasco Núñez de Balboa, quellos eran<br> | ||
como él,<br> | |||
el capitán Vasco Núñez de Balboa, quellos eran | servidores de los Reyes de Castilla é de León<br> | ||
y eran sus naturales vasallos<br> | |||
como él, | estaban prestos é aparexados para defender<br> | ||
lo mismo que su capitán decía, é morir<br> | |||
servidores de los Reyes de Castilla é de León | si conviniese sobre ello, contra todos los reyes<br> | ||
é príncipe é personas del mundo,<br> | |||
y eran sus naturales vasallos | é pidiéronlo por testimonio. E los que allí se hallaron<br> | ||
estaban prestos é aparexados para defender | |||
lo mismo que su capitán decía, é morir | |||
si conviniese sobre ello, contra todos los reyes | |||
é príncipe é personas del mundo, | |||
é pidiéronlo por testimonio. E los que allí se | |||
hallaron | |||
son los siguientes: | son los siguientes: | ||
el capitán Vasco Núñez de Balboa | el capitán Vasco Núñez de Balboa<br> | ||
Andrés de Vera, clérigo; Pizarro Francisco<br> | |||
Andrés de Vera, clérigo ; Pizarro Francisco | Bernardino de Morales; Albitez Diego;<br> | ||
Rodrigo de Velázquez, Perez Fabián<br> | |||
Bernardino de Morales; Albitez Diego; | Francisco Valdenebro; Gonzalez de Guadalcama Francisco<br> | ||
Sebastián e Grijalba; Muñoz Hernando<br> | |||
Rodrigo de | Hernando Hidalgo; de Bolaños Alvaro<br> | ||
Ortuño de Baracaldo; vizcaíno, de Lucena Francisco<br> | |||
Francisco Valdenebro; Gonzalez de Guadalcama | Bernardino de Cienfuegos, asturiano; Ruyz Martín<br> | ||
Diego de Texerina, Daza Cripstobal<br> | |||
Francisco | Johan de Espinoza; Rubio de Malapartida Pascual<br> | ||
Francisco Pesado de Malapartida; de Portillo Johan<br> | |||
Sebastián e Grijalba; Muñoz Hernando | Johan Gutierrez de Toledo; Martín Francisco<br> | ||
Hernando Hidalgo; de Bolaños Alvaro | |||
Ortuño de Baracaldo; vizcaíno, de Lucena | |||
Francisco | |||
Bernardino de Cienfuegos, asturiano; Ruyz Martín | |||
Diego de Texerina, Daza Cripstobal | |||
Johan de Espinoza; Rubio de Malapartida Pascual | |||
Francisco Pesado de Malapartida; de Portillo | |||
Johan | |||
Johan Gutierrez de Toledo; Martín Francisco | |||
Johan de Beao. | Johan de Beao. | ||
Estos veinte é seis y el escribano Andrés de | Estos veinte é seis y el escribano Andrés de Valderrábano<br> | ||
fueron los primeros cripstíanos que los pies<br> | |||
Valderrábano | pusieron en la Mar del Sur<br> | ||
y con sus manos todos ellos probaron el agua nueva<br> | |||
fueron los primeros cripstíanos que los pies | por ver si era salada<br> | ||
como la destotra Mar del Norte:<br> | |||
pusieron en la Mar del Sur | é viendo que era salada é considerando é teniendo<br> | ||
respecto á donde estaban, dieron infinitas Gracias a Dios<br> | |||
y con sus manos todos ellos probaron el agua | |||
nueva | |||
por ver si era salada | |||
como la destotra Mar del Norte: | |||
é viendo que era salada é considerando é teniendo | |||
respecto á donde estaban, dieron infinitas Gracias | |||
a Dios | |||
por ello ... | por ello ... | ||
E allí haciendo Vasco Núñez sus autos | E allí haciendo Vasco Núñez sus autos<br> | ||
hizo con un puñal que traía en la cinta<br> | |||
hizo con un puñal que traía en la cinta | una cruz en un árbol en que batía el agua de la mar<br> | ||
por señal la posesión que aprendió así.<br> | |||
una cruz en un árbol en que batía el agua de la | E hizo otras dos cruces en otros dos árboles<br> | ||
para que fuesen tres en referencia<br> | |||
mar | de la Santísima Trinidad, Padre E hijo<br> | ||
y Espíritu Santo... | |||
por señal la posesión que aprendió así. | |||
E hizo otras dos cruces en otros dos árboles | |||
para que fuesen tres en referencia | |||
de la Santísima Trinidad, Padre E hijo | |||
y Espíritu Santo ... | |||
E luego todos los que allí estában<br> | |||
hiciéron muchas cruces en otros árboles<br> | |||
é cortaron algunos con las espadas<br> | |||
continuando la posesión. | continuando la posesión. | ||
EL ENCUENTRO ES EL HALLAZGO | ==EL ENCUENTRO ES EL HALLAZGO== | ||
... en los pasados días ampliamente te escribí<br> | |||
de mi retornada de aquellos países<br> | |||
los cuales<br> | |||
con la armada y a expensas y por mandato<br> | |||
de este serenísimo rey de Portugal<br> | |||
hemos buscado y encontrado | hemos buscado y encontrado | ||
los cuales NUEVO MUNDO<br> | |||
los cuales NUEVO MUNDO | |||
es lícito llamar | es lícito llamar | ||
por la torridazona tanto navegamos | por la torridazona tanto navegamos<br> | ||
que nos encontramos estar bajo la línea<br> | |||
que nos encontramos estar bajo la línea | equinoccial y tener el uno y otro polo al fin<br> | ||
de nuestro horizonte y lo pasamos del todo...<br> | |||
equinoccial y tener el uno y otro polo al fin | perdimos la estrella tramontana<br> | ||
y como deseoso de ser autor que señalase<br> | |||
de nuestro horizonte y lo pasamos del todo ... | la estrella del firmamento del otro polo<br> | ||
perdí muchas veces el sueño en contemplar<br> | |||
perdimos la estrella tramontana | |||
y como deseoso de ser autor que señalase | |||
la estrella del firmamento del otro polo | |||
perdí muchas veces el sueño en contemplar | |||
el movimiento de las estrellas del otro polo | el movimiento de las estrellas del otro polo | ||
para señalar cuántas dellas tuviesen menor | para señalar cuántas dellas tuviesen menor<br> | ||
movimiento y fuesen más cerca del firmamento<br> | |||
movimiento y fuesen más cerca del firmamento | y no pude con cuantas noches hube con cuantos<br> | ||
instrumentos usé que fue el cuadrante y el astrolabio<br> | |||
y no pude con cuantas noches hube con cuantos | no señalé estrella que tuviese menos de diez grados<br> | ||
de movimiento alrededor del movimiento<br> | |||
instrumentos usé que fue el cuadrante y el | y en esto estando recordé un dicho de nuestro poeta<br> | ||
Dante del cual hace mención en el primer capítulo<br> | |||
astrolabio | del purgatorio cuando finge salir de este hemisferio<br> | ||
y encontrarse en el otro queriendo describir el polo | |||
no señalé estrella que tuviese menos de diez | |||
grados | |||
de movimiento alrededor del movimiento | |||
y en esto estando recordé un dicho de nuestro poeta | |||
Dante del cual hace mención en el primer | |||
capítulo | |||
del purgatorio cuando finge salir de este | |||
hemisferio | |||
y encontrarse en el otro queriendo describir el | |||
dice: “me volví hacia la derecha y puse mente<br> | |||
al otro polo y ví cuatro estrellas<br> | |||
nunca vistas sino por la primera gente<br> | |||
gozar parecía el cielo con sus llamas<br> | |||
de septentrional viudo sitio<br> | |||
que privado estás de mirar a aquellas”<br> | |||
que según me parece el poeta de estos versos<br> | |||
describir quiera por las cuatro estrellas el polo<br> | |||
porque anoté cuatro estrellas enfiguradas como<br> | |||
una almendra<br> | |||
que tenían poco movimiento | que tenían poco movimiento | ||
DEL MUNDO EN SU ESPEJO | ==DEL MUNDO EN SU ESPEJO== | ||
después de los cincuenta y dos grados del mismo rumbo<br> | |||
encontramos en el día de las once mil vírgenes<br> | |||
un estrecho<br> | |||
cuyo cabo denominamos de las once mil vírgenes<br> | |||
por un milagro grandísimo si no fuese por el<br> | |||
captán general Magallanes nunca habríamos navegado<br> | |||
aquel estrecho porque pensábamos y decíamos<br> | |||
que todo<br> | |||
se nos cerraba alrededor, pero el capitán general sabía<br> | |||
tener que seguir su derrota según viera antes por<br> | |||
un estrecho muy justo – en mapa hecho por hombre<br> | |||
excelentísimo<br> | |||
Martín de Bohemia. Destacó dos naves para ver<br> | |||
que había en el fondo de la oquedad. | que había en el fondo de la oquedad. | ||
Sobrevino aquella noche una fuerte virazón tal | Sobrevino aquella noche una fuerte virazón tal<br> | ||
que fue forzoso levar anclas y dejar que nuestras<br> | |||
que fue forzoso levar anclas y dejar que nuestras | |||
caravelas bailasen por la bahía cuanto cupo | caravelas bailasen por la bahía cuanto cupo | ||
A las otras dos en marcha les iba resultar | A las otras dos en marcha les iba resultar imposible<br> | ||
doblar un cabo que se les abría al fondo de<br> | |||
imposible | aquella garganta<br> | ||
ni volver hasta nosotros con lo que sin la menor duda<br> | |||
doblar un cabo que se les abría al fondo de | |||
aquella garganta | |||
ni volver hasta nosotros con lo que sin la menor | |||
duda | |||
su fin era el choque violento con algún bajío. | su fin era el choque violento con algún bajío. | ||
Ya cerquísima del fondo del embudo | Ya cerquísima del fondo del embudo<br> | ||
y dándose por cadáveres todos avistaron una<br> | |||
y dándose por cadáveres todos avistaron una | minúscula boca<br> | ||
que ni boca parece sino esquina y hacia allí se<br> | |||
minúscula boca | abandonaron<br> | ||
los abandonados de la esperanza<br> | |||
que ni boca parece sino esquina y hacia allí se | con lo que descubrieron el estrecho a su pesar<br> | ||
nosotros andábamos en el empeño de explorar<br> | |||
abandonaron | la de garbino<br> | ||
recorriendo el estrecho detenidamente...<br> | |||
los abandonados de la esperanza | enviamos una lancha bien acondicionada para que otase el cabo<br> | ||
con lo que descubrieron el estrecho a su pesar | |||
nosotros andábamos en el empeño de explorar | |||
la de garbino | |||
recorriendo el estrecho detenidamente ... | |||
enviamos | |||
una lancha bien acondicionada para que otase el | |||
cabo | |||
del otro mar | del otro mar | ||
–volvió anocheciendo el tercer día y<br> | |||
explicándonos<br> | |||
explicándonos | que habían encontrado el cabo<br> | ||
sí y el ancho mar también– el capitán general lloró<br> | |||
que habían encontrado el cabo | de alegría designando a aquel cabo deseado<br> | ||
sí y el ancho mar | |||
lloró | |||
de alegría designando a aquel cabo deseado | |||
porque lo deseamos todos tanto tiempo | porque lo deseamos todos tanto tiempo | ||
COMO EL AIRE AUN SIN SUELO | ==COMO EL AIRE AUN SIN SUELO== | ||
En esto estando una cosa nos acaeció de maravillas<br> | |||
y se puso sobre un roble un ave<br> | |||
la cual nunca vimos<br> | |||
y comenzó a decir a muy gran priesa<br> | |||
“huid”<br> | |||
y esto muchas veces dijo y tan claro<br> | |||
decíalo y distintamente como de nosotros<br> | |||
uno lo podía decir. Más de mil leguas<br> | |||
nos siguió esta ave y con nosotros vino<br> | |||
y cuando de poblado cerca estábamos,<br> | |||
cuando queríamos comenzar a caminar, | cuando queríamos comenzar a caminar, | ||
en amaneciendo<br> | |||
en amaneciendo | nos lo manifestaba diciendo “buhio”<br> | ||
que “casas” quiere decir, y tan cierta era<br> | |||
nos lo manifestaba diciendo “buhio” | quera maravillosa cosa y que mucha parte fue<br> | ||
para que no nos hiciesen daño porque<br> | |||
que “casas” quiere decir, y tan cierta era | sobre aviso íbamos. Aquí en este asiento<br> | ||
que no la oímos nunca más<br> | |||
quera maravillosa cosa y que mucha parte fue | |||
para que no nos hiciesen daño porque | |||
sobre aviso íbamos. Aquí en este asiento | |||
que no la oímos nunca más | |||
nos dejó esta avecita. | nos dejó esta avecita. | ||
Hay en el Pirú gran relación de unos gigantes | Hay en el Pirú gran relación de unos gigantes<br> | ||
que vinieron en aquellas partes que en proporción<br> | |||
que vinieron en aquellas partes que en proporción | habían de ser aquellos hombres más que tres tanto<br> | ||
habían de ser aquellos hombres más que tres | |||
tanto | |||
mayores que los indios de agora | mayores que los indios de agora | ||
Dicen que aquellos gigantes vinieron por mar | Dicen que aquellos gigantes vinieron por mar<br> | ||
hicieron guerra a los de tierra<br> | |||
hicieron guerra a los de tierra | edificaron edificios soberbios<br> | ||
y muestran hoy su pozo hecho de piedras de gran valor<br> | |||
edificaron edificios soberbios | mas que haciendo pecados y especial usando<br> | ||
contra natura<br> | |||
y muestran hoy su pozo hecho de piedras de gran | fueron abrazados y consumidos con fuego que<br> | ||
vino del cielo. | |||
valor | |||
mas que haciendo pecados y especial usando | |||
contra natura | |||
fueron abrazados y consumidos con fuego que | |||
vino del | |||
cielo. | |||
Cuentan también lo de Yca y Arica que solían<br> | |||
antiguamente navegar a unas islas al Poniente,<br> | |||
muy lejos,<br> | |||
y la navegación era en unos cueros de lobo marino<br> | |||
hinchado. De manera que no faltan indicios<br> | |||
que se haya navegado al mar del Sur antes<br> | |||
que españoles vinieran a ella. | que españoles vinieran a ella. | ||
Las cosas de gran importancia de naturaleza se han | Las cosas de gran importancia de naturaleza se han<br> | ||
hallado acaso sin pretenderse las más de las<br> | |||
hallado acaso sin pretenderse las más de las | yerbas saludables, de piedras, plantas, metales<br> | ||
perlas, oro, imán, ambar, el diamante sus propiedades<br> | |||
yerbas saludables, de piedras, plantas, metales | y provechos se han venido a saber por casuales conocimiento<br> | ||
que no por arte e industria. | |||
perlas, oro, imán, ambar, el diamante sus | |||
propiedades | |||
y provechos se han venido a saber por casuales | |||
conocimiento | |||
que no por arte e industria | |||
La Tórrida Zona es habitable y copiosisimamente<br> | |||
se habita cuanto quiera los antiguos lo tengan<br> | |||
por imposible. | |||
Mas la otra Zona<br> | |||
región que cae en la Tórrida y la Polar, al Sur<br> | |||
aunque por su sitio comoda sea para la vida humana<br> | |||
pocos habitan en ella, pues apenas se sabe de otra<br> | |||
del reino de Chile<br> | |||
y un pedazo cerca del Cabo de buena Esperanza. | y un pedazo cerca del Cabo de buena Esperanza. | ||
Aunque muchos hay de opinión y de mi | Aunque muchos hay de opinión y de mi<br> | ||
confieso no estoy lejos de su parecer<br> | |||
que hay mucha más tierra que no está descubierta<br> | |||
y que esta firme tierra opuesta a la tierra de Chile<br> | |||
que hay mucha más tierra que no está descubierta | que vaya corriendo al Sur pasando<br> | ||
el círculo o trópico del Capricornio<br> | |||
y que esta firme tierra opuesta a la tierra | y si la hay<br> | ||
es tierra sin duda de excelente condición<br> | |||
de Chile | por estar en medio de los extremos<br> | ||
y en el mismo puesto que lo mejor de Europa. | |||
que vaya corriendo al Sur pasando | |||
el círculo o trópico del Capricornio | |||
y si la hay | |||
es tierra sin duda de excelente condición | |||
por estar en medio de los extremos | |||
y en el mismo puesto que lo mejor de Europa | |||
Mucho traté e conocí al general Jerónimo<br> | |||
Castilla, antiguo poblador del Cuzco<br> | |||
al cual faltaban tres o cuatro dedos de los pies<br> | |||
que pasando por aquel despoblado<br> | |||
a Chile se le cayeron<br> | |||
porque penetrados por aquel airecillo<br> | |||
cuando los fue a mirar estaban muertos<br> | |||
y como se cae una manzana anublada<br> | |||
del árbol cayeron mismos sin dolor ni pesadumbre. | del árbol cayeron mismos sin dolor ni pesadumbre. | ||
Refería que un buen ejército que había pasado | Refería que un buen ejército que había pasado<br> | ||
los años antes después de descubierto<br> | |||
los años antes después de descubierto | aquel reino por Almagro<br> | ||
gran parte quedó allí muerta y vió los<br> | |||
aquel reino por Almagro | cuerpos tendidos sin mal olor ni corrupción<br> | ||
y añadía aún: que hallaron vivo un muchacho<br> | |||
gran parte quedó allí muerta y vió los | y preguntando como había vivido<br> | ||
dijo que escondiéndose en no sé que chocilla<br> | |||
cuerpos tendidos sin mal olor ni corrupción | de donde salía a cortar a cuchillejo carne de<br> | ||
un rocin muerto, y así se había sustentado<br> | |||
y añadía aún: que hallaron vivo un muchacho | largo tiempo... la misma relación oí a otros<br> | ||
y entre ellos uno que era de la Compañía<br> | |||
y preguntando como había vivido | |||
dijo que escondiéndose en no sé que chocilla | |||
de donde salía a cortar a cuchillejo carne de | |||
un rocin muerto, y así se había sustentado | |||
largo tiempo ... la misma relación oí a otros | |||
y entre ellos uno que era de la Compañía | |||
y siendo seglar había pasado por allí. | y siendo seglar había pasado por allí. | ||
Cosa maravillosa es la cualidad de | Cosa maravillosa es la cualidad de<br> | ||
aquel aire, frío, para matar, y justamente<br> | |||
aquel aire, frío, para matar, y justamente | |||
para conservar los cuerpos muertos sin corrupción. | para conservar los cuerpos muertos sin corrupción. | ||
... que lo había él visto pasando<br> | |||
aquellos despoblados y que siéndole forzoso<br> | |||
aquellos despoblados y que siéndole forzoso | hacer allí noche para ampararse del vientecillo<br> | ||
que dijo corre aquel paraje tan mortal<br> | |||
hacer allí noche para ampararse del vientecillo | no hallando otra cosa a manos<br> | ||
juntó cantidad de aquellos cuerpos muertos<br> | |||
que dijo corre aquel paraje tan mortal | que había alrededor, e hizo dellos una como<br> | ||
paredilla por cabecera de su cama<br> | |||
no hallando otra cosa a manos | y así durmió<br> | ||
dándole la vida los muertos. | |||
juntó cantidad de aquellos cuerpos muertos | |||
que había alrededor, e hizo dellos una como | |||
paredilla por cabecera de su cama | |||
y así durmió | |||
dándole la vida los muertos | |||
necesario era el camino señalar con bosta para | Pués estas cosas eran tan notables y algo nunca visto<br> | ||
en partes otras, me atrevo a escribir dellas porque<br> | |||
vivos están los hombres, muchos, que la vieron,<br> | |||
que darán<br> | |||
fé de mi relación pués quien creyera que mil caballos<br> | |||
y quinientas de nuestras vacas y más de cinco mil carneros<br> | |||
y ovejas y más de mil quinientos indios amigos y sirvientes<br> | |||
al viajar por aquellas llanuras no dejaban más huella<br> | |||
por donde pasaban que si nada fuera allí nada<br> | |||
así que necesario era hacer pilar de huesos e bostas<br> | |||
de vez en vez para que la retaguardia pudiera<br> | |||
seguir el ejército<br> | |||
nunca dejaba la hierba de enderezarse tras que la hollaban<br> | |||
y aunque corta era tan fresca y enhiesta como antes<br> | |||
tan raso pais que los hombres se pierden cuando se apartan<br> | |||
media lengua un jinete se perdió que nunca<br> | |||
vieron más<br> | |||
y dos caballos con sillas y bridas que vieron más<br> | |||
si rastro quedó por donde haberse ido y por tal razón<br> | |||
necesario era el camino señalar con bosta para<br> | |||
regresar ahí ya que ni piedras había<br> | |||
ni nada más. | |||
==PERO YA QUIENES== | |||
PERO YA QUIENES | |||
indios de Chile le llaman pingueda<br> | |||
el cuerpecillo apenas iguala con<br> | |||
la cigarra. Está de sutiles plumas,<br> | |||
de otros hermosos colores lucidos,<br> | |||
bien vestida, naranjadas, doradas,<br> | |||
el pico largo y tanto es delgado<br> | |||
como una aguja de coser, con el cual<br> | |||
recoge el rocío para su alimento<br> | |||
y jugo de flores. La cola arqueada,<br> | |||
exceden la medida de su cuerpo<br> | |||
de más dilatadas plumas pobladas<br> | |||
pero constante y continuado vuelo<br> | |||
pués aunque no es sublime, más sin fijar<br> | |||
el pie muy de paso; la voz y canto<br> | |||
tan armonioso si suave aunque no tan | tan armonioso si suave aunque no tan | ||
como el ruiseñor, lleno y reforzado. | como el ruiseñor, lleno y reforzado.<br> | ||
En ya del todo las flores marchitas<br> | |||
En ya del todo las flores marchitas | las primeras asperezas sintiendo<br> | ||
oh cosa singular, se retira a las<br> | |||
las primeras asperezas sintiendo | concavidades de los árboles con<br> | ||
(que en ellas se adormece y sepulta)<br> | |||
oh cosa singular, se retira a las | |||
concavidades de los árboles con | |||
(que en ellas se adormece y sepulta) | |||
tan grande suspensión de los sentidos | tan grande suspensión de los sentidos | ||
que para muerto y que nada vital | que para muerto y que nada vital<br> | ||
ningún movimiento lo percibe, no<br> | |||
ningún movimiento lo percibe, no | hasta que la primavera con nuevas<br> | ||
yerbas y flores adornan los campos<br> | |||
hasta que la primavera con nuevas | entonces y despierta y resucita<br> | ||
y de vida su vigor cobra nuevo,<br> | |||
yerbas y flores adornan los campos | tiende el vuelo por las floridas selvas<br> | ||
entonces y despierta y resucita | |||
y de vida su vigor cobra nuevo, | |||
tiende el vuelo por las floridas selvas | |||
con su dulce canto alegrando a cuantos | con su dulce canto alegrando a cuantos | ||
así le oyen que de suave y mayor el es más | así le oyen que de suave y mayor el es más<br> | ||
de lo que la pequeñez de su cuerpo<br> | |||
de lo que la pequeñez de su cuerpo | promete. Es tan admirable la ave esta<br> | ||
que porque muere y renace, que si no<br> | |||
promete. Es tan admirable la ave esta | muere, la de sus sentidos es rara<br> | ||
suspensión, que movimientos en todo<br> | |||
que porque muere y renace, que si no | el invierno nunca tienen ninguno<br> | ||
muere, la de sus sentidos es rara | |||
suspensión, que movimientos en todo | |||
el invierno nunca tienen ninguno | |||
con alguna más curiosidad | con alguna más curiosidad | ||
las mujeres echando papas | las mujeres echando papas<br> | ||
y otros adherentes guisan<br> | |||
y otros adherentes guisan | la carne y este potaje llaman<br> | ||
locro; de palo platos y cucharas<br> | |||
la carne y este potaje llaman | de los mismos sírvenla<br> | ||
que mujeres comer no han<br> | |||
locro; de palo platos y cucharas | costumbre establecida<br> | ||
de los mismos sírvenla | |||
que mujeres comer no han | |||
costumbre establecida | |||
mucha tienen, con cuchara | mucha tienen, con cuchara | ||
Solamente los hombres, más | Solamente los hombres, más<br> | ||
por qué no se les igualan<br> | |||
por qué no se les igualan | y penetrados están<br> | ||
que el que con dedos coman<br> | |||
y penetrados están | los tuétanos se chupan<br> | ||
y se consume y quita<br> | |||
que el que con dedos coman | –envejece– las fuerzas<br> | ||
los tuétanos se chupan | |||
y se consume y quita | |||
No ha de comer el hombre | No ha de comer el hombre | ||
por esa causa con dedos que | por esa causa con dedos que<br> | ||
poco importa coman las mujeres<br> | |||
poco importa coman las mujeres | que aunque tuétanos se<br> | ||
chupen, enflaquezcan y debiliten<br> | |||
que aunque tuétanos se | por los dedos importa poco porque<br> | ||
soldados no han de ser<br> | |||
chupen, enflaquezcan y debiliten | y no hace que envejezcan<br> | ||
por los dedos importa poco porque | |||
soldados no han de ser | |||
y no hace que envejezcan | |||
el caso porque hay muchas | el caso porque hay muchas | ||
El silencio del valle, su agradable frescura | El silencio del valle, su agradable frescura<br> | ||
ese pequeño grupo de bonitas mujeres reunidas<br> | |||
ese pequeño grupo de bonitas mujeres reunidas | en este oasis<br> | ||
todo hacía recordar las escenas de Ossian<br> | |||
en este oasis | mientras algunas damas recogían frutas<br> | ||
las guitarras estaban ya<br> | |||
todo hacía recordar las escenas de Ossian | afinadas<br> | ||
y lánguidas canciones inspiraban dulce melancolía.<br> | |||
mientras algunas damas recogían frutas | Se nos trajo leche excelente<br> | ||
¿y los chilenos<br> | |||
las guitarras estaban ya | se extrañaron cuando nos vieron mezclarles fresas<br> | ||
afinadas | |||
y lánguidas canciones inspiraban dulce melancolía. | |||
Se nos trajo leche excelente | |||
¿y los chilenos | |||
se extrañaron cuando nos vieron mezclarles fresas | |||
la leche decían con ácida fruta no podía | la leche decían con ácida fruta no podía | ||
dejar de hacer mal. Con pán, galletas, azúcar, leche | dejar de hacer mal. Con pán, galletas, azúcar, leche<br> | ||
y fresas hicimos deliciosa colación<br> | |||
y fresas hicimos deliciosa colación | Vinieron después los aires alegres de las danzas<br> | ||
acordes vivos de fandango, cachicha y otros pasos<br> | |||
Vinieron después los aires alegres de las danzas | del país –los ojos de las mujeres brillaban<br> | ||
acordes vivos de fandango, cachicha y otros pasos | |||
del país | |||
alegremente | alegremente | ||
y el baile | y el baile principió– todos son de carácter<br> | ||
los gestos, los movimientos más que el paso<br> | |||
los gestos, los movimientos más que el paso | forman el secreto de su encanto<br> | ||
la danza sirve a las chilenas para lucir<br> | |||
forman el secreto de su encanto | gracias tan seductoras que disponen en su favor<br> | ||
la danza sirve a las chilenas para lucir | |||
gracias tan seductoras que disponen en su favor | |||
los espíritus más preocupados | los espíritus más preocupados | ||
Entonces principiaron a circular | Entonces principiaron a circular<br> | ||
en la punta de los tenedores los pequeños trozos<br> | |||
en la punta de los tenedores los pequeños trozos | escogidos de las viandas que las damas enviaban<br> | ||
a los hombres como una manifestació<br> | |||
escogidos de las viandas que las damas enviaban | íntima de preferencia y amistad.<br> | ||
Contestaba el favorecido de la misma manera<br> | |||
a los hombres como una manifestació | ¿con estupefacción del recientemente<br> | ||
desembarcado.<br> | |||
íntima de preferencia y amistad. | Otra costumbre familiar chilena es la de rogar<br> | ||
Contestaba el favorecido de la misma manera | |||
¿con estupefacción del recientemente | |||
desembarcado. | |||
Otra costumbre familiar chilena es la de rogar | |||
a una dama que endulce el licor de nuestro vaso | a una dama que endulce el licor de nuestro vaso | ||
bebiendo primero; de cambiar de vaso enlazando<br> | |||
los brazos y vaciándolo.<br> | |||
los brazos y vaciándolo. | El desembarcado abría ojos tamaños<br> | ||
encontrando demasiado expresivas tales demostraciones<br> | |||
El desembarcado abría ojos tamaños | sin embargo las damas no les daban mayor<br> | ||
importancia y todas esas libertades<br> | |||
encontrando demasiado expresivas tales demostraciones | no eran sino demostraciones de afecto<br> | ||
un poco vivas que no envolvían ningún<br> | |||
sin embargo las damas no les daban mayor | pensamiento reprensible. | ||
[[Categoría: Poesía]] | |||
[[Categoría: América]] | |||
Revisión actual - 16:27 25 abr 2016
Título | Epica Americana |
---|---|
Año | 1983 |
Autor | Godofredo Iommi |
Coautores | Claudio Girola |
Tipo de Publicación | Artículo en Revista de Divulgación |
Revista | Hombre y Universo N.2 |
Editorial | Relaciones Culturales y Estudiantiles PUCCh |
Edición | 1a |
Colección | Amereida |
Ciudad | Santiago |
Páginas | 21 a 34 |
Palabras Clave | américa, poética, constel |
Archivo:AME 1983 Epica Americana.pdf | |
Carreras Relacionadas | Arquitectura, Diseño Gráfico"Diseño Gráfico" is not in the list (Arquitectura, Diseño, Magíster, Otra) of allowed values for the "Carreras Relacionadas" property., Diseño Industrial"Diseño Industrial" is not in the list (Arquitectura, Diseño, Magíster, Otra) of allowed values for the "Carreras Relacionadas" property. |
¿no fue el hallazgo ajeno
a los descubrimientos
– oh marinos
sus pájaras salvajes
el mar incierto
las gentes desnudas entre sus dioses! –
porque el don para mostrarse
equivoca la esperanza?
¿no dejó así
la primera pasión del oro
al navegante ciego
por esa claridad sin nombre
con que la tarde premia y destruye
la apariencia?
¿y ni día ni noche
la tercera jornada no llegó como una isla
y suavemente sin violentar engaños
para que el aire humano recibiera sus orillas?
que también para nosotros
el destino despierte mansamente
desde aquella gratuidad del yerro
se abren todavía
los grandes ríos crueles de anchas complacencias
las montañas solas sobre las lluvias
los árboles difíciles dejando frutos
en la casa abandonada
y aún con otros
¿no buscó el paso su abertura
tanteando en la costa
como en la noche
el ojo su aventura?
¿y no entregó el viento
en torno al primer barco
su saludo más vasto
su inconsolable inocencia
sobre las pampas
y la dulzura de otro mar blanco inexistente
cuya sorpresa guarda la mirada
cuando la tierra púdica se entrega?
porque así como el trabajo encubre
la mano que se arriesga
la seña
la verdadera seña miente como el día
para salvar de otros usos
la noche regalada
y sin embargo
escucharon esos extraños
la útil y sola melodía del cordaje
responder bajo la luz vacía que aún nos llama
porque allí el tiempo nace de la guardia
¡oh desapegos que uno mismo ignora
antiguas gentes nocturnas
a quienes el peligro abre sus ofrendas
y la primera tumba inútil
donde con gracia
comenzar otro pasado!
(poema inicial de Amereida)
Nota
La épica americana está escrita y como el nuevo mundo fue oculto en el arribo a las Indias, va escondido bajo las relaciones de descubridores y cronistas.
Si el ojo histórico pudo y puede recorrer esos textos faltó en América quien pudiera abarcarlos en una visión poética calculada para traer a la luz de poema épico el oro que arrastran consigo. Tarea importante del Instituto de Arte de la Universidad Católica, fundado principalmente en una visión de América cantada en Amereida (Editorial Cooperativa Lambda, 1967) fue iniciar y penetrar esa exploración. Esta pequeña edición príncipe que abre e indica el campo y el camino, obra de Godofredo Iommi y Claudio Girola, realizada con los cursos superiores de la Escuela de Arquitectura de la UCV y a requerimiento de la misma, conjuga al mismo tiempo un fundamento poético que se recoge en las carpetas de cada alumno y colaborador.
Los textos elegidos se tomaron, en lo posible, de ediciones que están al alcance de todos para evitar la rareza del encuentro con el cronista respectivo y con el fin de despertar a muchos a una “lectura” nueva; palabra ésta que bajo un fuerte rigor filosófico François Fédier tradujo de Logos. Esta pequeña y modesta selección sólo pretende advertir y abrir una medida. Ojalá estos textos contribuyan a serenarnos y medirnos en el epos que nos tocó.
Los textos corresponden a las crónicas de las siguientes ediciones:
Historia natural y moral de las Indias
P. Joseph de Acosta. Fondo Cultura Económica – México, 1940.
Noticias de la Nueva Tierra
Editorial Universitaria de Buenos Aires – 1964.
El Descubrimiento del Océano Pacífico
D. Toribio Medina. Imprenta Universitaria, Tomo 1 – Santiago de Chile, 1914.
Relación del nuevo descubrimiento del famoso Río Grande de las Amazonas
Fray Gaspar de Carvajal. Fondo Cultura Económica – México, Buenos Aires, 1955.
Historia General de el Reino de Chile, Flandes Indiano<br> P. Diego de Rosales. Editorial Universitaria S.A. – Santiago de Chile.
Viaje a Chile Gabriel Lafond de Luncy
Editorial Universitaria S.A. – Santiago de Chile 1970.
Amereida
Fragmentos cartas de Vespucci y relato de Pigafetta
Editorial Cooperativa Lambda – Santiago de Chile, 1967.
Y un texto de Coronado.
SÉNECA: PROFECÍA
Tras luengos años vendrá
un siglo nuevo y dichoso
que el Océano anchuroso
sus límites pasará
Descubrirán grande tierra
verán otro Nuevo Mundo
navegando el gran profundo
que agóra el paso nos cierra
La Thule tan afamada
como del mundo postrera,
quedará en esta carrera
por muy cercana contada
Más agóra es otro tiempo
y el mar de fuerza o de grado
ha de dar paso al osado
y el pasarle es pasatiempo
Al alto mar proceloso
ya cualquier barca se atreve
todo viaje es ya breve
al navegante curioso
No hay tierra por saber;
no ha Reyno por conquistar
nuevos muros ha de allar
quién se piensa defender
Todo anda ya transtornado
sin lejos cosa en su asiento
el mundo claro y esento;
no hay ya en él rincón cerrado.
-“que se me da el cielo pensemos cuál bola
que en sí encierre toda parte de la tierra estando
cuál ella en el fiel, en medio del mundo
o como grande plato encima estando”-
tan lejos de pensar anduvieron los antiguos
que hubiesen gentes en este Mundo Nuevo
que de ellos no quisieron creer
que tierra había en esta parte y más
que es de maravillar
quién negase haber acá este cielo
que vemos
la fábrica de este mundo imaginando
a manera de casa que cubre el techo
y por lo alto sólo la rodea
y no por todas partes la cerca
que de otra suerte
estuviera la tierra colgada en medio del aire
y este gran edificio de mundo
a una parte encima todo estará el cielo
y a otra toda la tierra diferente abajo
SU TESTIGO CELESTE
“¿Quién hechó los cordeles para la fábrica
de la tierra? – Dime si lo has pensado
¿o en qué cimientos están aseguradas
sus basas?”
Pues que se acabase de entender la traza
de este del mundo maravilloso edificio
David, cantor de Dios dice así: “Tú que fundaste
la tierra sobre su estabilidad misma y firmeza
sin que se bambolée ni trastorne
para siempre jamás”, para que en sí misma
susténtese sin haber menester otros apoyos
ni estribos...
tienen las obras del arte divina
un no sé qué de gracia y primor
como escondido y secreto
con que una y otra y muchas veces miradas
gusto nuevo causan siempre
al revés de las humanas que aunque
con mucho artificio fabricadas
en haciendo costumbre de mirarse
apenas hay poner los ojos con atención. Más
la mar si la miráis u ojos ponéis en alto peñasco
que sale acullá con extrañeza o el campo cuando
vestido está de su natural verdura y flores
o el raudal bramando su combate
causan siempre nueva recreación y
jamás la vista enfada.
más bastar como testigo fiel en el cielo
la Luna debe
pues entonces solamente se oscurece
y padece
eclipse cuando acaece
ponérsele la redondez de la tierra
en medio del mundo
rodeada de todos los orbes celestes
también que la noche veremos
ninguna otra ser
sino la oscuridad causada
de la sombra de la tierra
or pasársele el sol
a otra banda
que mismos son los cielos que se mueven
y en ellos andan entorno las estrellas
alegar podemos con los ojos
y de partes y enteras regiones de cielo
no sólo las lúcidas y resplandecientes
como la que llama Vía Láctea y nuestro vulgar
dice Camino de Santiago
sino mucho más digo por otras partes oscuras
y negras que en el cielo hay que sin discrepar
se menean con el mismo compás que las estrellas
cuanto a ser el cielo todo
figura redonda
es tanta verdad puntualmente
que con ojos nuestros vemos
los que vivimos en Pirú
para saber que el cielo todo redondo ciñe
y rodea la tierra
basta de este hemisferio mirar la aquella parte
región del cielo que da vuelta la tierra
que jamás los antiguos vieron,
basta haber notado y visto ambos dos polos
en que el cielo revuélvese como en sus quicios
digo en el ártico y el antártico
cuando pasada la línea equinoccial trocamos
norte con sur
acá en el Pirú
¿Quién dirá que la nao Victoria
no ganó y triunfó la redondez
de la tierra
pues dio al mundo vuelta
la inmensidad del océano?
¿A quien no le parecerá que toda la grandez de la tierra
por mayor que se pinte sujeta está a los pies de un hombre
pues la pudo medir?
CUYA ANDANZA DOMINADA
Reprende Lucano la curiosidad de César
—“¿Qué tienes tú romano, que ponerte a inquerir
del Nilo el nacimiento?”—
y al propio Nilo dice: “Pues tu nacimiento es
tan oculto que ignora
el mundo todo cuya seas”
más Sophonias conforme a escrituras
del Evangelio la vocación hablando:
"De más allá de los ríos de Etiopía
traeránme los hijos de mí esparcidos"
y el filósofo: "No hay duda sino que
en todo ha de proceder el otro mundo
como este de acá
en todas las demás cosas y especialmente
en el nacimiento y orden de los vientos"
Más Aristóteles siente que la tierra
de este polo sur es habitable según
grandísima longitud de oriente a poniente
y según latitud de polo sur a equinoccial
cortísima ser
Tan de revés es esto de la verdad
que cuasi la habitación todo en esta banda
de polo a línea es según la latitud
–"son en la tierra iguales las regiones
a las del cielo
y de estas cinco, aquella que está
en medio
no tiene poblaciones por el bravo calor"–
los antiguos veían que en tanto
una era región más caliente era cuanto
se acercaba al mediodía e inferían
que la que se allegase a tanto
que el sol tuviese sobre cabeza
perpetuo y necesario habrían de sentir
excesivo calor, razón que venció a los antiguos
por no habitable la tórrida zona
y que por vistas de ojos aún hoy
dijiéramos todos razón matemática y concluyente
cuán flaco es nuestro entendimiento para alcanzar
estas naturales cosas
más ya
podemos a dicha de siglos nuestros decir
le cupo alcanzar los dos maravillas grandes:
navegarse el mar océano y gozar
hombres en tórrida zona
de lindísimo temple
que nunca los antiguos pudieron persuadir
–"la nao corta el agua y sus ondas
sin dejar rastro do pasa
ni senda hacer en onda"– dijo el sabio
más con fuerza de piedra imán
el océano todo grande a camino descubierto abre
que virtud tal comunicó el Creador
que sólo el hierro al tocarla
queda de mira y movimiento a norte
sin desfallecer en parte alguna del mundo
Otros disputen e inquieran causas de no sé qué simpatía
más gusto me da a mí alabar al Hacedor:
–"Oh Padre cuya
providencia gobierna a un palo camino dando
muy cierto por la mar y senda segura entre las fieras ondas
justamente mostrando
que todo librar pudieras aunque fuese yendo sin nao por mar,
más porque tus obras no carezcan sabiduría
por esto confían los hombres sus vidas a un madero
y pequeño y atravesando mar
en un barco se han escapado"– dijo Salomón
Y –"Que los que bajan a la mar en naos son los que han visto
las obras del Señor y maravillas en lo profundo"–
No es de las menores maravillas divinas
que fuerza de pequeña pedrezuela mande en el mar
y obligue al abismo inmenso a obedecer
y estar a su orden
In nomine Domini Nostri Jhesu Christi
Rey y Reina de las Españas y de las islas de la mar
después Vustras Altezas haber dado fin a guerra de moros
y acabádola en la muy grande ciudad de Granada
a donde vide poner las banderas reales
en torres de Alfambra y vide salir
al Rey Moro a puertas de la ciudad y besar
y de aquel presente mes habiendo yo dado
información de tierras de Indias
y de un gran Príncipe llamado Gran Can
que en romance dice Rey de Reyes
como muchas veces el y antecesores a Roma
doctores pidieron y nunca el Sancto Padre proveyera
y tantos pueblos se perdían en idolatrías
altezas vuestros católicos cripstianos y enemigos
de la secta de mahoma, idolatría y herejías
a mi pensaron enviar, Cristóbal Colón, a las dichas partidas
para la conversión dellas a la santa fé
Y ordenaron no fuese por tierra al oriente
por donde se acostumbre andar
salvo por camino de occidente por donde
hasta hoy no sabemos haya nadie pasado. Así que
echados fuera a todos los judíos de vuestros reinos
mandaron a mi que con armada suficiente me fuese
a las dichas partidas de Yndias...
y partí yo a doce días del mes de mayo
de Granada del mesmo año de 1492 en sábado
y a villa de Palos vine puerto de mar donde
tres navíos para semejante fecho aptos armé
y abastecido mucho y de mucha gente de la mar
del dicho puerto partí antes de la salida del sol
con media hora, en viernes a tres del mes de agosto
del año dicho y llevé el camino de las islas
de Canaria de Vuestras Altezas que son en la mar océana
do allí tomar mi derrota y navegar
tanto que llegase a Yndias
ABRE SU ILUSION SU REALIDAD
Entre día y noche
once leguas o doce
navegó al guesudeste y andarían
y a ratos que parece
en la noche anduvieron a quince millas
por hora
si no está mentirosa la letra
"Gracias a Dios, dice el Almirante,
los aires muy dulces
como en abril en Sevilla que placer
estar a ellos, tan olorosos son”. Pareció
muy fresca la yerba, muchos pajarillos de campo
grajaos y ánades y un alcatraz
Mudóse el viento y corrió el gueste
cuarta al noroeste
a cuatro leguas anduvo y once de día
y la noche veinte –contó la gente diez y siete–
Toda la noche oyeron
Pasar de pájaros. Navegó al guesudeste a diez
por hora y doce a ratos y a ratos siete
entre día y noche. Contó a la gente 44 no más.
Aquí la gente no lo podía sufrir
quejábase del largo del viaje. Los esforzó
mejor que pudo, buenas esperanzas dándoles y añadía
que por demás era quejarse pues había venido a Yndias
y así proseguir lo había hasta hallarlas
con la ayuda del Señor
mucha mar tuvieron más que toda
la tenida en viaje, vieron
pardelas y junco verde y lo de la Pinta
caña y palo y otro palillo labrado
a hierro parecía y yerba que nace en tierra
y una tablilla aún. También los de la Niña
vieron señales de tierra y un palillo
descaramojos cargado. Respiraron y alegráronse
A sol puesto camino al gueste y porque la
Pinta era más velera iba delante del Almirante
halló tierra
y hizo las señas que el Almirante había mandado
Vido primero, que se decía un marinero Rodrigo
de Triana
puesto el Almirante en las diez de la noche
estando
vido lumbre del castillo de popa
llamó a Pero Gutiérrez repostero destrados
del Rey y que mirase, y así lo hizo y vídola
Díjolo a Rodrigo Sánchez de Segovia, quel Rey y
Reina enviaban por veedor en la armada, el cual
nada vido porque no estaba en lugar que pudiese.
Se vido una vez o dos como candelilla de
cera era que alzaba y levantaba.
EL HALLAZGO NO ES EL ENCUENTRO
Las velas todas amainaron y quedaron
con el tréo o vela grande sin bonetas
y a la corda pusiéronse temporizando
hasta el día viernes que a una isleta
de Lucayos llegaron que en india lengua
dícese Guanahaní. Luego vieron gentes desnudas
y el Almirante salió en barca armada
“Yo, porque nos tuviesen mucha amistad
porque cognoscí era gente que se libraría
y convertiría a nuestra sancta fé con amor que no
por fuerza
dí a ellos bonetes colorados, cuentas de vidrio
que se ponían al pescuezo
con que hobieron placer
y tanto quedaron nuestros que era maravilla.
Cuáles después venían a barcas de las naos
nadando y trayendo papagayos, hilo de algodón
en ovillo y azagayas trocándonosla por cascabeles
y cuentas que dabamos. Andan todos desnudos
como su madre los parió; y también las mujeres
aunque no vide más que un farto moza. Todos
que vi mancebos
muy bien hechos, de muy fermosos cuerpos y
muy buenas
caras, cabellos gruesos cuasi como sedas de cola
de caballo e cortos, salvo unos pocos detrás que
jamas cortan. Dellos de prieto se pintan y son,
de la color de los Canarios, ni negros ni blancos
y dellos de colorado y de blanco se pintan y dellos
de lo que fallan y las caras y todo el cuerpo y
dellos
sólo los ojos y dellos sólo la nariz”...
Estuvimos en un templo de los caníbales
estatuas semejantes a la Pietá encontramos
Oímos decir... el hijo va al templo dice
al ídolo que está enfermo el padre y pregunta
si ha de curarse o no
allí hasta que le responda queda. Si le dice “no”
toma a su casa corta la cabeza paterna
la cuecen y al estar blanca la colocan en el templo
Seyti se llama el ídolo y de él hace un hombre
considerado santo, con túnica de algodón vestido
jamás habla. Por la mañana se coloca en el centro
del templo y posée
a la primera mujer que entre; luego el resto de
mujeres la besan – ocsa dignísima, pués dignado
usarla había el santo. Viven realmente como animales
cuando hambre comen, cuando deseos hacen coito
y salvo entre hermanos, todos viven en común.
Más a mi parecer son gente fría, poco libidinosa
acaso porque se alimentan mal... son grandes
sodomitas aunque creo no saben si eso está bien
o está mal.
En pocos días encontramos muchas islas
no bajamos a tierra, islas tan unidas
que el Almirante llamó de Las Once Mil
Vírgenes. Uno de esos días, echado el
ancla, venir vimos desde un cabo una canoa
con tres o cuatro caníbales dos mujeres y dos
cautivos a los cuales, cual siempre hacen
cuando apresan acababánle de cortar el mienbro
generativo al ras del vientre
que aún estaban dolientes... Apresamos
la canoa; junto con esclavos otros caníbales
fueron enviados a España. Yo estando en batel
apresé bellísima caníbal y el Señor Almirante
me regaló. La tenía en mi camarote y desnuda
estando según su costumbre, deseos de solazarme
con ella me vinieron. Cuando quise ella se opuso
y atacó con la uñas en tal forma que no hubiera
querido empezar. Más así las cosas, para contaros
todo, tomé soga y la azoté tan bien que gritos
inauditos lanzó hasta que no creyeredes.
Finalmente
nos pusimos en tal forma de acuerdo que baste decir
parecía amaestrada en escuela de rameras.
Arboles hay de algodón, infinidad de higueras
uno de fruto lleno de gránulos como el higo
color rojo escarlata, a nuestro gusto demasiado
bueno– con estos se tiñen de rojo y negro.
Unos arbustos cual alcachofas cuatro veces, empero
más altos con fruto cual piña pero doble en grande
fruto magnífico que a corte de cuchilla
como un rábano. Y otros muy grandes y altos
ya como con hueso dentro cual huevo, dividido
en tres bueno de comer e inmediato digerir, otros
producen mirobálanos, uno espinoso como erizo
da un huevo lleno de lana de color frailuno.
Hay
además en las islas los que dan fruto como granada
que acercándole fuego enciéndense como yesca
y de muy bella luz. Rajándolos dan buena
trementina
con que remediábamos heridos, otros
incidiéndolos
dan leche que se hace cera y arde como cera y
arbustos parecidos al rosal de largo fruto cual
canuto de gránulos picantes como pimienta
quellos
comen como una manzana. Hierbas en manojos,
altas
cual esparto, que majan, curten e hilan y redes
hacen. Raíces como rábanos que rallan cual queso
nosotros, y sobre piedra al fuego, amplia, ponen
y hacen hogaza que como pan dura hasta quince
días, Y tantas veces nos sacó de apuros.
Es siguiendo así la costa encontramos
una isla bellísima que comenzaba en cabo
y fui el primero en descubrir. Una vuelta tiene
de veinticinco leguas y también por amor a mí
el señor Almirante le llamó “La Bella Savonesa”
y me la regaló. De acuerdo a formas y modos conveniente
della tomé posesión, tal como hacía el Señor Almirante
con las otras a nombre de Su Majestad El Rey,
o sea yo
en virtud de notarial instrumento, sobre dicha isla
arranqué hierbas, corté árboles, planté la cruz
y también la horca, y en nombre de Dios la bauticé
con el nombre de la Bella Savonesa, y bella
realmente
puédesela llamar pues hay más de treinta y siete
caseríos con treinta mil almas al menos. Todo esto
anotó también el Señor Almirante en su libro.
partió el Almirante iba a la vela con poco viento
vino el cacique con tres canoas y alcanzó al Almirante
tan concertado venía que no es dejar de escribir
forma
de su estado. La una canoa era muy grande como
una grande fusta y muy pintada; allí veía su
persona e
la mujer e dos hijas, la una de fasta diez y ocho años
muy fermosa, desnuda del todo, muy honesta;
la otra era
menor y dos niños mochachos sus fijos y cinco hermanos
y otros criados y los otros todos debían ser criados
y vasallos. Traía él su canoa a un hombre como alférez;
este sólo venía en pie en la canoa a la proa con sayo
de plumas coloradas, de hechura cota de armas
y en la
cabeza grande plumaje que tan bien parecía
y en la
mano traía una bandera blanca sin señal alguna;
dos o tres
hombres venían con las caras pintadas colores de
mesma manera y cual celada traía cada uno plumaje
y en la frente una tableta redonda grande
cual plato
pintadas así la una como la otra de misma obra y color
e traían estos en la mano un juguete tañían. Dos
traían en otra forma pintados dos trompetas de palo
muy labrados de pájaros y otras sutilezas; el leño
en que eran muy negro y fino y cada uno un
sombrero de
plumas verdes muy sotil, seis con plumas blancas
y todos
en guarda de las cosas del cacique
El cacique de un isla Guanique traía al pescuezo
una joya de arambre muy fino y tanto que parece
oro diez y ocho quilates, de henchura como flor de liz
tamaña como un plato: traía al pescuezo con sartal
de gordas cuentas de mármol que ellos tienen
en gran
precio y en la cabeza
guirnaldas de piedras verdes, menudas y
coloradas en
orden puestas y entremedias blancas mayores
y más
una joya grande colgada sobre la frente y a las orejas
dos grandes tabletas de oro le colgaban con sartillas
de verdes, menudas cuentas; un cinto traía
aunque andaba
desnudo, ceñido de la misma obra de la guirnalda
y todo
lo otro de cuerpo al descubierto
y así su mujer venía adornada, desnuda,
descubierta
salvo un solo lugar de su miembro que de una cosilla
al tamaño de naranjo de algodón cubría.
Traía en los brazos, debajo el sobaco, bulto de
algodón al modo de brahónes de jubones
antiguos franceses;
otros dos traía y más grande como ahorcas en
cada pierna el suyo debajo las rodillas. La hija mayor
y más hermosa toda andaba desnuda, un solo
cordón de
piedras muy negras y menudas traía solamente ceñido
del cual colgaban cosa de hechura de hoja de yedra
de piedras verdes y coloradas pegadas sobre
algodón tejido
La grande canoa venía entre las dos y luego como
llegó al navío, a dar comenzó a los maestros y gente
cosas de su comarca. Era de mañana y el
Almirante estaba
rezando y no vido ahína las dádivas y
determinación
de la venida y cuando el Almirante salió ya tenía
enviados a los vasallos volviesen a las canoas
e iban ya lejos
y luego que le vido al Almirante se fue a él con cara
muy alegre diciendo:
“Amigo, tengo determinado dejar
la tierra e irme contigo a ver el Rey, la Reina y
Príncipe su hijo, los mayores señores del mundo,
cuyo
el poder ha sojuzgado acá tantas tierras por ti,
que los obedeces y vas por sus mandato todo este
mundo sojuzgando. Yo sé que en todas las islas de
esta comarca de infinito número de gente y gran mundo,
te temen y han gran miedo; pues antes que tomes
mi tierra y señorío quiero ir contigo con mi casa en
tus navíos a ver los grandes Rey Reina, tus señores,
ver la tierra más abundosa y rica del mundo,
ver las
maravillas de Castilla que son muchas, según tu indio
me ha dicho. “Y el Almirante habiendo
compasión de él
y de su fija y de sus fijos y de su mujer, se lo
estorbó viendo su inocencia y sana voluntad y dijo
que él lo recibía por vasallo del Rey de España y
de la Reina y que se quedase... e ficieron amistad
navegué al luengo de la costa
desde tierra hacia el poniente y cuanto
más andaba hallaba el agua de la mar
más dulce y más sabrosa. Y andando
llegué a un lugar donde me parecían las tierras
labradas y surgí y envié las barcas a tierra
y como fuese esta sierra, más allá del poniente
eran más llanas. Mandé levantar anclas
corrí costa fasta el cabo desta sierra
y allí a un rio surgí... allende una punta
que llamé de l’Aguja hallé más tierras
las más hermosas del mundo y muy pobladas.
Esta gente es muy mucha e de buen parecer
la nuestra que fue a tierra los hallaron
convenibles y recibiéronle honradamente
... dos personas principales vinieron con
todo el pueblo, Creen el uno padre el otro hijo
y a una casa muy grande hecha a dos aguas
y no redonda como tienda de campo
Tenían muchas sillas e ficieronle asentar
traer pan y de muchas maneras frutas
e vino de muchas maneras blanco e tinto
más no de uva... y así mismo el maíz
que es simiente que hace espiga como una mazorca
de que yo llevé allá y hay mucho en Castilla ya.
Los hombres todos estaban juntos a un cabo
de la casa, y las mujeres en otro.
Recibieron ambas las partes gran pena
por qué no se entendían, ellos para preguntar
a los otros de nuestra patria y los nuestros
por saber de la suya...
luego levanté anclas
Esta gente de muy linda estatura
altos de cuerpos y lindos gestos
cabellos muy largos e llanos y
traen las cabezas atadas con pañuelos labrados,
hermosos, de lejos seda parecen y almaizares.
La color de esta gente es más blanca que otra
qué haya en Yndias visto.
Todos traían al pescuezo y a los brazos algo
a la guisa destas tierras y muchas
piezas traían de oro bajo colgando al pescuezo.
Dellos las canoas son grandes y de mejor hechura
que no son estas otras
y más livianas
y en el medio de cada una tienen
un apartamiento como cámara
en que ví que andaban los principales
con sus mujeres.
Llame allí a este tugar Jardines
porque así se conformaba por el nombre.
Al día siguiente hallé que había sinon tres brazos
de fondo con creencia que éste sería isla
y podía yo salir al norte. Ansí anduve mucho
camino hasta un golfo muy grande y del uno
salía un rio grandísimo.
Fui yo muy descontento della
cuando ví que no podía salir al norte
ni andar al austro ni al poniente
porque cercado estaba por todas partes
... en estas bocas con rugir fuerte era pelea
del agua dulce con la salada. La dulce empujaba
a la otra que no entrase y la salada porque la otra
no salíase.
LA PUERTA
Cuándo llegaron el día veintitrés a pueblo
de aquél cacique y a algún oro y perlas y noticias
aún más precisas del mar que buscaban
Balboa dejó allí a quiénes estaban dolientes
y tras unas horas el veinticuatro continuaba su marcha
con los setenta que le quedaban ese día mismo
pasó tierras de otro cacique ausentado
y sin cuidarse pasó adelante. A las diez
matutinas, monte raso arriba, los guías dijeron
que desde la cumbre se podía divisar el mar
ordenó que se detuvieran y sólo adelantándose
llegó a lo alto y pudo
desde allí el primero contemplar el mar
que a lo lejos se extendía
hasta perderse sus aguas en el horizonte.
Postrándose en tierra, hincado de rodillas
y alzando al cielo las manos, saludó
al Mar Austral y dio infinitas gracias a Dios
y a Todos los santos del cielo
que la palma de una empresa tán grande
a él habíanle guardado, que no era hombre
de gran ingenio, ni de letras, ni de la nobleza.
Hechas las oraciones a su modo de soldado
llamó a sus camaradas y con mano derecha
señalando, les hizo ver el deseado mar.
tomó consigo, el veintinueve, veintiséis
de los más alentados que a su lado estaban
con propósito de andar la media legua que
aún distaba la mar, llegó a la ribera “a la hora
de vísperas”, a unos grandes ancones
que llamó golfo de San Migue, por ser ese su día,
a tiempo de la menguante, lleno de árboles que
impedían penetrar por la mucha lama en el mar.
Sentaron en espera de la creciente y a su tiempo
“el capitán Vasco Núñez en nombre
del muy Serenísimo é Católico Rey
don Fernándo, quinto de tal nombre, et de la Reina
Serenísima y Católica doña Jhoana, su hija, é
por corona a ceptro de Castilla tomó
en la mano una bandera y perdón real
de Sus Altezas, en que estaba pintada una imagen
de la Virgen Santa María, Nuestra Señora
con su precioso Hijo, Nuestro Redentor Jesu-Cripsto
en brazos y al pié de la imagen las armas reales
de Castilla y de León pintados; y con una espada
desnuda y una rodéla en las manos
entró en él agua de la mar salada,
hasta que le dio á las rodillas, e comenzóse
á pasear diciendo:
“Vivan los muy altos é muy poderosos
Reyes don Fernando e doña Jhoana, Reyes
¿de Castilla é de León é de Aragón etc. ¿en cuyo
nombre e por lá corona real de Castilla
tomó é apehendó la posesión real é corporal
é actualmente de estas mares é tierras é costas
é puertos é islas australes. Con todos sus anexos
é reinos é provincias que les pertenecen,
é pertenecer pueden en cualquier manera
é por cualquier razón é título que sea o ser pueda
antiguo o moderno é del tiempo pasado é presente
ó por venir, sin contradicción alguna.
E si algún otro príncipe ó capitán,
chripstiano ó infiel ó de cualquier ley ó secta
ó condición que sea pretende algún derecho
á estas tierras é mares
Yo estoy presto é aparejado
de se lo contradecir ó defender en nombre
de los Reyes de Castilla, presentes o por venir
cuyo es aqueste imperio e señorío de aquestas Indias
islas é Tierra Firme septentrional é austral
con sus mares así en el polo ártico
como en el antártico, en la una y en la otra parte
de la línea equinoccial, dentro o fuera de los trópicos
de Cáncer é Capricornio segúnd que más
cumplidamente a sus Majestades é subcesores.
Todo ello é cada cósa é parte dello compete é pertenece,
ó como más largamente por escripto protesto que se dirá
ó se pueda decir é alegar a favor de su real
patrimonio, é agóra é en todo tiempo
en tanto quel mundo turare hasta el universal final
juicio de los mortales
Y hechos sus autos é protestaciones convinientes
obligándose a lo defender, en el dicho nombre
con la espada en la mano así en el mar como en la tierra
contra todas o cualquier pidiólo por testimonio.
E todos los que allí se hallaron respondieron
el capitán Vasco Núñez de Balboa, quellos eran
como él,
servidores de los Reyes de Castilla é de León
y eran sus naturales vasallos
estaban prestos é aparexados para defender
lo mismo que su capitán decía, é morir
si conviniese sobre ello, contra todos los reyes
é príncipe é personas del mundo,
é pidiéronlo por testimonio. E los que allí se hallaron
son los siguientes:
el capitán Vasco Núñez de Balboa
Andrés de Vera, clérigo; Pizarro Francisco
Bernardino de Morales; Albitez Diego;
Rodrigo de Velázquez, Perez Fabián
Francisco Valdenebro; Gonzalez de Guadalcama Francisco
Sebastián e Grijalba; Muñoz Hernando
Hernando Hidalgo; de Bolaños Alvaro
Ortuño de Baracaldo; vizcaíno, de Lucena Francisco
Bernardino de Cienfuegos, asturiano; Ruyz Martín
Diego de Texerina, Daza Cripstobal
Johan de Espinoza; Rubio de Malapartida Pascual
Francisco Pesado de Malapartida; de Portillo Johan
Johan Gutierrez de Toledo; Martín Francisco
Johan de Beao.
Estos veinte é seis y el escribano Andrés de Valderrábano
fueron los primeros cripstíanos que los pies
pusieron en la Mar del Sur
y con sus manos todos ellos probaron el agua nueva
por ver si era salada
como la destotra Mar del Norte:
é viendo que era salada é considerando é teniendo
respecto á donde estaban, dieron infinitas Gracias a Dios
por ello ...
E allí haciendo Vasco Núñez sus autos
hizo con un puñal que traía en la cinta
una cruz en un árbol en que batía el agua de la mar
por señal la posesión que aprendió así.
E hizo otras dos cruces en otros dos árboles
para que fuesen tres en referencia
de la Santísima Trinidad, Padre E hijo
y Espíritu Santo...
E luego todos los que allí estában
hiciéron muchas cruces en otros árboles
é cortaron algunos con las espadas
continuando la posesión.
EL ENCUENTRO ES EL HALLAZGO
... en los pasados días ampliamente te escribí
de mi retornada de aquellos países
los cuales
con la armada y a expensas y por mandato
de este serenísimo rey de Portugal
hemos buscado y encontrado
los cuales NUEVO MUNDO
es lícito llamar
por la torridazona tanto navegamos
que nos encontramos estar bajo la línea
equinoccial y tener el uno y otro polo al fin
de nuestro horizonte y lo pasamos del todo...
perdimos la estrella tramontana
y como deseoso de ser autor que señalase
la estrella del firmamento del otro polo
perdí muchas veces el sueño en contemplar
el movimiento de las estrellas del otro polo
para señalar cuántas dellas tuviesen menor
movimiento y fuesen más cerca del firmamento
y no pude con cuantas noches hube con cuantos
instrumentos usé que fue el cuadrante y el astrolabio
no señalé estrella que tuviese menos de diez grados
de movimiento alrededor del movimiento
y en esto estando recordé un dicho de nuestro poeta
Dante del cual hace mención en el primer capítulo
del purgatorio cuando finge salir de este hemisferio
y encontrarse en el otro queriendo describir el polo
dice: “me volví hacia la derecha y puse mente
al otro polo y ví cuatro estrellas
nunca vistas sino por la primera gente
gozar parecía el cielo con sus llamas
de septentrional viudo sitio
que privado estás de mirar a aquellas”
que según me parece el poeta de estos versos
describir quiera por las cuatro estrellas el polo
porque anoté cuatro estrellas enfiguradas como
una almendra
que tenían poco movimiento
DEL MUNDO EN SU ESPEJO
después de los cincuenta y dos grados del mismo rumbo
encontramos en el día de las once mil vírgenes
un estrecho
cuyo cabo denominamos de las once mil vírgenes
por un milagro grandísimo si no fuese por el
captán general Magallanes nunca habríamos navegado
aquel estrecho porque pensábamos y decíamos
que todo
se nos cerraba alrededor, pero el capitán general sabía
tener que seguir su derrota según viera antes por
un estrecho muy justo – en mapa hecho por hombre
excelentísimo
Martín de Bohemia. Destacó dos naves para ver
que había en el fondo de la oquedad.
Sobrevino aquella noche una fuerte virazón tal
que fue forzoso levar anclas y dejar que nuestras
caravelas bailasen por la bahía cuanto cupo
A las otras dos en marcha les iba resultar imposible
doblar un cabo que se les abría al fondo de
aquella garganta
ni volver hasta nosotros con lo que sin la menor duda
su fin era el choque violento con algún bajío.
Ya cerquísima del fondo del embudo
y dándose por cadáveres todos avistaron una
minúscula boca
que ni boca parece sino esquina y hacia allí se
abandonaron
los abandonados de la esperanza
con lo que descubrieron el estrecho a su pesar
nosotros andábamos en el empeño de explorar
la de garbino
recorriendo el estrecho detenidamente...
enviamos una lancha bien acondicionada para que otase el cabo
del otro mar
–volvió anocheciendo el tercer día y
explicándonos
que habían encontrado el cabo
sí y el ancho mar también– el capitán general lloró
de alegría designando a aquel cabo deseado
porque lo deseamos todos tanto tiempo
COMO EL AIRE AUN SIN SUELO
En esto estando una cosa nos acaeció de maravillas
y se puso sobre un roble un ave
la cual nunca vimos
y comenzó a decir a muy gran priesa
“huid”
y esto muchas veces dijo y tan claro
decíalo y distintamente como de nosotros
uno lo podía decir. Más de mil leguas
nos siguió esta ave y con nosotros vino
y cuando de poblado cerca estábamos,
cuando queríamos comenzar a caminar,
en amaneciendo
nos lo manifestaba diciendo “buhio”
que “casas” quiere decir, y tan cierta era
quera maravillosa cosa y que mucha parte fue
para que no nos hiciesen daño porque
sobre aviso íbamos. Aquí en este asiento
que no la oímos nunca más
nos dejó esta avecita.
Hay en el Pirú gran relación de unos gigantes
que vinieron en aquellas partes que en proporción
habían de ser aquellos hombres más que tres tanto
mayores que los indios de agora
Dicen que aquellos gigantes vinieron por mar
hicieron guerra a los de tierra
edificaron edificios soberbios
y muestran hoy su pozo hecho de piedras de gran valor
mas que haciendo pecados y especial usando
contra natura
fueron abrazados y consumidos con fuego que
vino del cielo.
Cuentan también lo de Yca y Arica que solían
antiguamente navegar a unas islas al Poniente,
muy lejos,
y la navegación era en unos cueros de lobo marino
hinchado. De manera que no faltan indicios
que se haya navegado al mar del Sur antes
que españoles vinieran a ella.
Las cosas de gran importancia de naturaleza se han
hallado acaso sin pretenderse las más de las
yerbas saludables, de piedras, plantas, metales
perlas, oro, imán, ambar, el diamante sus propiedades
y provechos se han venido a saber por casuales conocimiento
que no por arte e industria.
La Tórrida Zona es habitable y copiosisimamente
se habita cuanto quiera los antiguos lo tengan
por imposible.
Mas la otra Zona
región que cae en la Tórrida y la Polar, al Sur
aunque por su sitio comoda sea para la vida humana
pocos habitan en ella, pues apenas se sabe de otra
del reino de Chile
y un pedazo cerca del Cabo de buena Esperanza.
Aunque muchos hay de opinión y de mi
confieso no estoy lejos de su parecer
que hay mucha más tierra que no está descubierta
y que esta firme tierra opuesta a la tierra de Chile
que vaya corriendo al Sur pasando
el círculo o trópico del Capricornio
y si la hay
es tierra sin duda de excelente condición
por estar en medio de los extremos
y en el mismo puesto que lo mejor de Europa.
Mucho traté e conocí al general Jerónimo
Castilla, antiguo poblador del Cuzco
al cual faltaban tres o cuatro dedos de los pies
que pasando por aquel despoblado
a Chile se le cayeron
porque penetrados por aquel airecillo
cuando los fue a mirar estaban muertos
y como se cae una manzana anublada
del árbol cayeron mismos sin dolor ni pesadumbre.
Refería que un buen ejército que había pasado
los años antes después de descubierto
aquel reino por Almagro
gran parte quedó allí muerta y vió los
cuerpos tendidos sin mal olor ni corrupción
y añadía aún: que hallaron vivo un muchacho
y preguntando como había vivido
dijo que escondiéndose en no sé que chocilla
de donde salía a cortar a cuchillejo carne de
un rocin muerto, y así se había sustentado
largo tiempo... la misma relación oí a otros
y entre ellos uno que era de la Compañía
y siendo seglar había pasado por allí.
Cosa maravillosa es la cualidad de
aquel aire, frío, para matar, y justamente
para conservar los cuerpos muertos sin corrupción.
... que lo había él visto pasando
aquellos despoblados y que siéndole forzoso
hacer allí noche para ampararse del vientecillo
que dijo corre aquel paraje tan mortal
no hallando otra cosa a manos
juntó cantidad de aquellos cuerpos muertos
que había alrededor, e hizo dellos una como
paredilla por cabecera de su cama
y así durmió
dándole la vida los muertos.
Pués estas cosas eran tan notables y algo nunca visto
en partes otras, me atrevo a escribir dellas porque
vivos están los hombres, muchos, que la vieron,
que darán
fé de mi relación pués quien creyera que mil caballos
y quinientas de nuestras vacas y más de cinco mil carneros
y ovejas y más de mil quinientos indios amigos y sirvientes
al viajar por aquellas llanuras no dejaban más huella
por donde pasaban que si nada fuera allí nada
así que necesario era hacer pilar de huesos e bostas
de vez en vez para que la retaguardia pudiera
seguir el ejército
nunca dejaba la hierba de enderezarse tras que la hollaban
y aunque corta era tan fresca y enhiesta como antes
tan raso pais que los hombres se pierden cuando se apartan
media lengua un jinete se perdió que nunca
vieron más
y dos caballos con sillas y bridas que vieron más
si rastro quedó por donde haberse ido y por tal razón
necesario era el camino señalar con bosta para
regresar ahí ya que ni piedras había
ni nada más.
PERO YA QUIENES
indios de Chile le llaman pingueda
el cuerpecillo apenas iguala con
la cigarra. Está de sutiles plumas,
de otros hermosos colores lucidos,
bien vestida, naranjadas, doradas,
el pico largo y tanto es delgado
como una aguja de coser, con el cual
recoge el rocío para su alimento
y jugo de flores. La cola arqueada,
exceden la medida de su cuerpo
de más dilatadas plumas pobladas
pero constante y continuado vuelo
pués aunque no es sublime, más sin fijar
el pie muy de paso; la voz y canto
tan armonioso si suave aunque no tan
como el ruiseñor, lleno y reforzado.
En ya del todo las flores marchitas
las primeras asperezas sintiendo
oh cosa singular, se retira a las
concavidades de los árboles con
(que en ellas se adormece y sepulta)
tan grande suspensión de los sentidos
que para muerto y que nada vital
ningún movimiento lo percibe, no
hasta que la primavera con nuevas
yerbas y flores adornan los campos
entonces y despierta y resucita
y de vida su vigor cobra nuevo,
tiende el vuelo por las floridas selvas
con su dulce canto alegrando a cuantos
así le oyen que de suave y mayor el es más
de lo que la pequeñez de su cuerpo
promete. Es tan admirable la ave esta
que porque muere y renace, que si no
muere, la de sus sentidos es rara
suspensión, que movimientos en todo
el invierno nunca tienen ninguno
con alguna más curiosidad
las mujeres echando papas
y otros adherentes guisan
la carne y este potaje llaman
locro; de palo platos y cucharas
de los mismos sírvenla
que mujeres comer no han
costumbre establecida
mucha tienen, con cuchara
Solamente los hombres, más
por qué no se les igualan
y penetrados están
que el que con dedos coman
los tuétanos se chupan
y se consume y quita
–envejece– las fuerzas
No ha de comer el hombre
por esa causa con dedos que
poco importa coman las mujeres
que aunque tuétanos se
chupen, enflaquezcan y debiliten
por los dedos importa poco porque
soldados no han de ser
y no hace que envejezcan
el caso porque hay muchas
El silencio del valle, su agradable frescura
ese pequeño grupo de bonitas mujeres reunidas
en este oasis
todo hacía recordar las escenas de Ossian
mientras algunas damas recogían frutas
las guitarras estaban ya
afinadas
y lánguidas canciones inspiraban dulce melancolía.
Se nos trajo leche excelente
¿y los chilenos
se extrañaron cuando nos vieron mezclarles fresas
la leche decían con ácida fruta no podía
dejar de hacer mal. Con pán, galletas, azúcar, leche
y fresas hicimos deliciosa colación
Vinieron después los aires alegres de las danzas
acordes vivos de fandango, cachicha y otros pasos
del país –los ojos de las mujeres brillaban
alegremente
y el baile principió– todos son de carácter
los gestos, los movimientos más que el paso
forman el secreto de su encanto
la danza sirve a las chilenas para lucir
gracias tan seductoras que disponen en su favor
los espíritus más preocupados
Entonces principiaron a circular
en la punta de los tenedores los pequeños trozos
escogidos de las viandas que las damas enviaban
a los hombres como una manifestació
íntima de preferencia y amistad.
Contestaba el favorecido de la misma manera
¿con estupefacción del recientemente
desembarcado.
Otra costumbre familiar chilena es la de rogar
a una dama que endulce el licor de nuestro vaso
bebiendo primero; de cambiar de vaso enlazando
los brazos y vaciándolo.
El desembarcado abría ojos tamaños
encontrando demasiado expresivas tales demostraciones
sin embargo las damas no les daban mayor
importancia y todas esas libertades
no eran sino demostraciones de afecto
un poco vivas que no envolvían ningún
pensamiento reprensible.