Diferencia entre revisiones de «El Desdichado»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée<br> | Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée<br> | ||
Les soupirs de la sainte et les cris de la fée. | Les soupirs de la sainte et les cris de la fée. | ||
==El Desdichado== | ==El Desdichado== |
Revisión del 01:54 20 abr 2009
Je suis le ténébreux, - le veuf, - l'inconsolé,
Le prince d'Aquitaine à la tour abolie:
Ma seule étoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le soleil noir de la Mélancolie.
Dans la nuit du tombeau, toi qui m'as consolé,
Rends-moi le Pausilippe et la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé
Et la treille où le pampre à la rose s'allie.
Suis-je Amour ou Phébus?... Lusignan ou Biron?
Mon front est rouge encor du baiser de la reine;
J'ai rêvé dans la grotte où nage la sirène...
Et j'ai deux fois vainqueur traversé l'Achéron:
Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée
Les soupirs de la sainte et les cris de la fée.
El Desdichado
Yo soy el Tenebroso, - el Viudo, - el Desconsolado,
El Príncipe de Aquitania, el de la Torre abolida
Muerta está mi única Estrella, - y mi constelado laúd
Luce el Sol negro de la Melancolía.
Ver También: [Amereida II, Nota 2.]
Gérard de Nerval, El Desdichado, Les Chimères, 1854